Tierra alantre, la mesma fala http://tierraalantre.nireblog.com Tue, 13 May 2008 08:42:03 +0000 Tierra alantre, la mesma fala http://nireblog.com/imagenes/logo.png http://tierraalantre.nireblog.com http://nireblog.com La Universidad respalda el leonés de los hablantes frente a uno «inventado» http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/13/la-universidad-respalda-el-leonas-de-los-hablantes-frente-a-uno-inventado http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/13/la-universidad-respalda-el-leonas-de-los-hablantes-frente-a-uno-inventado La jornada de clausura del congreso El leonés en el siglo XXI que ha albergado durante dos días la Universidad de León se celebró ayer con dos conferencias sobre el estado actual de esta lengua autóctona, una mesa redonda con asociaciones en defensa de la llingua y tres intervenciones sobre la normalización y futuro del asturleonés en nuestra región.

Así, Héctor García Gil habló de la realidad lingüística actual de la provincia de León y Juan Carlos González Ferrero de la de Zamora. El primero de ellos se apoyó en los dos estudios sociolingüísticos realizados recientemente por profesores de la Universidad de Oviedo, uno sobre las comarcas del norte leonés y otro sobre toda la provincia. Hizo notar Gil los desajustes e inexactitudes de algunas de estas encuestas pero, por regla general, la «actitud favorable» de la mayoría de la gente hacia el mantenimiento, enseñanza en la escuela y publicación de obras en leonés, pese a su fragmentación de hoy en día y su supervivencia real en dos áreas de la provincia.

Por su parte, González Ferrero trazó un bosquejo muy completo de cómo está el leonés de Zamora, asegurando que hoy, «del leonés histórico se ha pasado a una modalidad regional leonesa del español», señalando que el grado de pérdida de leonesismos es mucho mayor que el de términos gallegos en el área zamorana de este habla (en algunos lugares, de en torno a 65%). Sí es cierto que hay un leonés histórico «recluido» a ámbitos de intimidad en diversos pueblos sanabreses y carballeses, pero «peor punto de partida para salvar el leonés, imposible», reflexionó. Y es que, a su juicio, «lo que languidece es la propia sociedad zamorana, en estos pueblos no hay jóvenes ni niños que puedan aprender de los ancianos». No obstante, el gran volumen de léxico leonés que puede enriquecer el español o la adopción de un estándar leonés como lengua de cultura, prestigiada, podrían ser vías para su pervivencia y utilidad en el siglo XXI.

A continuación, la mesa redonda evidenció dos maneras diferentes de contemplar el leonés: mientras Xosepe Vega (Facendera) y Alfredo Hernández (Furmientu) contemplaron el dominio lingüístico de forma unitaria y apostaron por seguir las normas de la Academia de la Llingua, «con las que se puede escribir perfectamente cualquier variedad leonesa y que se inscribe en una tradición histórica asturiana y leonesa», según Vega; El Fueyu, asociación cercana a Conceyu Xoven, se posicionó a favor de una normativa propia, en algunos casos rupturista con esa tradición. El debate posterior giró en torno a esa polémica. Después intervinieron José Ramón Morala y María Cristina Egido, de la Universidad de León, Julio Borrego, de la de Salamanca, y José Carlos Herreras, de París-Diderot, quienes hablaron sobre la normalización del leonés.

(del Diario de León, 07-05-2008)

Comments

]]>
Tue, 13 May 2008 08:35:12 +0000
L’Academia de la Llingua Asturiana espubliza un nuevu númberu lliterariu de “Lletres Asturianes” http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/13/l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana-espubliza-un-nuevu-numberu-lliterariu-de-%e2%80%9clletres-asturianes%e2%80%9d http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/13/l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana-espubliza-un-nuevu-numberu-lliterariu-de-%e2%80%9clletres-asturianes%e2%80%9d Redacción.

El boletín oficial de l’Academia de la Llingua Asturiana, “Lletres Asturianes” llega al so númberu 98 cola edición d’un númberu lliterariu, como ye vezu cada mes de mayu. La revista, dirixida pola Presidenta de l’ALLA, Ana Cano, abre la edición con un entamu nel que l’Academia pide’l reconocimientu de los drechos llingüísticos de los asturianos y cunta nesti casu con una parte pa la poesía y otra pa la prosa.

Nel casu de los poemes espublicen obra los autores de xeneraciones estremaes: Lourdes Álvarez, Xurde Fernández, Berto García & Carlos Suari, Aurelio González Ovies, Xurde Álvarez, Nené Losada Rico, Xuan Porta, Lauren García, Manuel Asur, Xe M. Sánchez, Helena Trexu Fombella, Sergio Gutiérrez Camblor, Pablo X. Suárez, Mª Esther García López, Mª José Fraga Suárez, Inaciu Galán y González, Roberto González-Quevedo, Carme Uría Araujo, Alfredo Álvarez de Ponticiella, Xuan Carlos Crespos Lanchas, Xaviel Vilareyo, Lluis A. Muñiz Antuña, Victorino Garcia González y José Alfredo Hernández.

La prosa ta formada por “La baldosa”, de Berto Cobreros, “Análisis” d’Aurora Sánchez Fernández, “Olivines” de Vicente García Oliva, “La Vuelta” de Xurde Fernández, “Madre querida” de Xosé Lluís Campal, “Cuadrod de fumu” de Mª Esther García López, “Chuso” d’Abel Martínez González, “Coses d’entós (II): L’aviador” d’Inaciu Galán y González, “La primera de toles pallabres” de Carmen Gómez Ojeda, “Rica y xeométrica” de Xuan Morís, “I-RE-NE (Un conto e dúas verdades)” de Belén Rico Prieto, “La cruz d’Albera: ‘Los desapaecíos de Llaviana’” de Xuan Carlos Crespos, “Paséu al rodiu del Círculu Polar” d’Esperanza Mariño Davila, “Rqerds lo q pasó nel conciert de nubru?”de Xosé Ramón Martín Ardines”, “El paragües” d’Helena Trexu Fombella, “Lleche Negro” de Jorge Fernández García y “La furgoneta” de Matilde León.

El númberu ilústralu Monchi Pedreira con dibuxos basaos nel arte perhistóricu asturianu y piésllase cola convocatoria de los Concursos d’investigación y lliteratura de l’ALLA pal 2009.

Dellos de los poemes fueron lleíos por Próspero Morán, director d’Asturnews, y Loreto Díaz, presentadores del XXIX Día de les Lletres Asturianes nel Teatru Campoamor, que sirvió de presentación de luxu pa esti nuevu volume que yá ta nes llibreríes del país.

(d'Asturnews, 12-05-08)

Comments

]]>
Tue, 13 May 2008 08:31:21 +0000
La editorial valenciana Denes torna al catalán la obra poética de Berta Piñán http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/13/la-editorial-valenciana-denes-torna-al-catalan-la-obra-poatica-de-berta-piaan http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/13/la-editorial-valenciana-denes-torna-al-catalan-la-obra-poatica-de-berta-piaan La obra de la poeta recién nomada académica de númberu de l’ALLA apaez dientro de la colección de poesía “Edicions de la Guerra”, y la torna ta al cargu de Jaume Subirana, incluyendo un prólogu de Leopoldo Sánchez Torre. El llibru llámase “Un mes i altres poemes” y axunta cuasi tola so obra poética.

La so obra poética ta formada polos llibros “Al abellu les besties” (1985), “Vida privada” (1991), “Temporada de pesca” (1998) y “Un mes” (2005). Tamién tien publicaos los llibros de narrativa “La tierra entero” y “La maleta al agua”.

(d'Asturnews, 12-05-08)

Comments

]]>
Tue, 13 May 2008 08:29:28 +0000
HOIJE: un jornal birtual diário an mirandês http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/hoije-un-jornal-birtual-diario-an-mirandas http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/hoije-un-jornal-birtual-diario-an-mirandas Cada beç mais l mirandés ten benido a star persente na blogosfera, sendo yá muitos ls sítios na anternete i subretodo, a mais i a maior zde hai mais ou menos un anho para acá, ls blogues screbidos an mirandés.
De las bárias sprienças que por alhá puoden ser bistas – puode cunsultar-se ua lista an http://frolesmirandesas.blogspot.com – pareciu-mos specialmente antressante la scritura dun jornal birtual diário an mirandés. Quien tubo l’eideia i la ten benido a manter de pies zde hai muitos meses ye José Almendra. L jornal chama-se HOIJE, i a cada die trai l que de mais amportante se bai passando na bila mirandesa de Sendin i tamien noutras tierras de l cunceilho ou respeitando a la lhéngua mirandesa.
José Almendra ye posor, agora reformado, i adbogado, natural de Sendin. Cumo anda na casa de ls sessenta, cunta por muitos ls anhos que ten dedicado a la cultura, al associatibismo i a la melitáncia política. Ye daqueilhas pessonas a que, diç quien l conhece, naide cunsigue ser andifrente. Zde hai muito que le benie a dar amportança a la lhéngua, mas solo hai mui pouco tiempo decidiu dedicar-se de alma i coraçon a la scrita i a la dibulgaçon i defénsia de la lhéngua.Inda nun se le conhece essa bena, mas ye possible que benga tamien a antrar pul camino de la lhiteratura mirandesa. Bamos a aguardar i a ber até adonde este sendinés mos cunsigue surprender i porbocar.
Cuidamos que einicaitibas cumo la de l jornal HOIJE ou outras aparecidas se debien de multeplicar. Eilhas puoden lhebar a todo l mundo l que se passa nas nuossas tierras, datrás tan eisoladas, i puode ser ua lia antre todos ls eimigrantes stéian adonde stubíren. Por esso eiqui traiemos l sou eisemplo que, ouxalá seia seguido por outras pessonas. Talbeç assi, un die destes, cunsígamos chegar a un jornal birtual diário de todo l praino mirandés i screbido an lhéngua mirandesa. Ye assi que se bai andando camino.


JN - Cumo tubiste l’eideia de fazer salir un jornal diário birtual an mirandés, a morar ne l SAL (www.sendim.net)? Achas que ye pula anternete que passa l zambolbimiento de la lhéngua scrita?

R - L’eideia apareciu cumo todas las eideias: quando l home percisa: mesmo sien se dar de cunta, pensa i l’eideia aparece. Percisábamos de algo assi para dar a coincer la nuossa tierra i la nuossa lhéngua i l SAL era l melhor, l’anternete ye l melhor meio para esso, penso you. Se mos dirmos al cuidado de ber, ye na anternete que scríben ls percipales scritores de l mirandés.

JN - Porque cunsidras amportante screbir l jornal an mirandés? I las pessonas léien bien l mirandés?

R - Screbir an mirandés era l percipal, por dues rezones: ancentibar las pessonas a ler i a screbir mirandés; ser ua cousa nuoba, an anformaçon, porque tornaba las pessonas mais curjidosas. Por aqueilho que las pessonas me dízen, i son muitas – l HOIJE ten mais de 200 leitores diários -, anténden bien i gústan que scriba an mirandés. You digo siempre que ye d’acordo cun la 1ª. Adenda, l que ajuda muito ls sendineses, que nun ban muito cun l «lh» an ampeço de las palabras.

JN - L jornal ten solo a ber cun la bila de Sendin ou ye l’eideia de que trate de outras amboras?
R - L jornal ten a ber cun Sendin, an purmeiro, mas todas las nuobas amportantes de l cunceilho i de la nuossa lhéngua fázen tamien parte de las amboras. Las tierras alredror de Sendin ténen l sou lhugar i yá houbo nuobas de quaije todas.

JN - Ye fácele amanhar assunto para cada die? Quel ye l método que questumas seguir?

R - Para mi, que tengo yá muita spriença de fazer jornales, por bias de bários cursos de formaçon nestas cousas, nun ye defícele, l defícele ye tener tiempo para screbir i star ne ls acuntecimientos. Cumo l retrato ye l mais amportante, saco l retrato a todo l que beio nesse die i tengo an atençon ls ditos, ls usos i l que se passa. Se nun puodo star arranjo quien me tire ls retratos i m’anforme de l que se passou.

JN - Cumo ye que las pessonas ténen reajido? Ban a tener cuntigo para tratar assunto ne l jornal, por eisemplo?

R - Las pessonas ténen reajido mui bien, i mira que hai pessonas de todos ls cuntinentes que todos ls dies ban a ber l jornal. Yá bai habendo pessonas que me cháman als acuntecimientos i, se bou a algun, lhougo pregúntan se bou a tirar ls retratos pa ls iri a poner na anternete.

JN - Que pensas de la situaçon de l mirandés i cumo cuidas que se poderán resolber ls sous porblemas?
R - L porblema de l mirandés ye solo politico. Hai ye que tratar de criar un Anstituto ou algo aparecido i onde sten las pessonas ciertas. Mas ten que tener un statuto própio i ligado a ua Ounibersidade.

JN - Cuido que l mais grande porblema será la fala. Que pensas que se debe de fazer para arrepassar essa deficuldade de l arreculo de la fala, subretodo na giente nuoba?

R - Ls nuobos ténen que ser chamados a partecipar. Eilhes quíeren i ban lendo todo. You falo cun eilhes i nun stan tan fuora cumo se cuida. Mas ls partidos inda son associaçones de l seclo passado. Todo chega cun l tiempo. Nós ye que yá bamos passando i queriemos ber esso yá, mas la bida ye assi i nós se furmos dando l nuosso melhor yá fazemos l que debemos.

JN - I qual debe de ser l papel de las anstituiçones? Dében falar i screbir tamien an mirandés?

R - Esso debie de ser oubrigatório. Pul menos ancentibar i deixar screbir als que quejíssen. La regionalizaçon era l mais amportante i proibir ls que son contra la nuossa lhéngua de eisercer cargos políticos ne l cunceilho.

JN - Que pensas, por eisemplo, dun porgrama de ansino de la scrita de la lhéngua para adultos?
R - Esso era mui amportante, mas nun meter ouportunistas nesso, senó nun se bai a lhado nanhun.

JN - Cumo cuidas que se poderien antressar ls moços i moças pula sue lhéngua ou la culpa ye de ls adultos que nun son capazes de se la trasmitir?
R - La culpa ye de ls políticos. Esses ye que ténen l poder i cundiciónan todo. Se a un por ansinar panteminas le dan ourdenado, cumo ye que bamos a dezir-le a un moço ou moça, que quier fazer algo i nien para el míran, que l mirandés ye amportante?

JN - Sei que l tou antresse pula lhéngua mirandesa ben zde hai muitos anhos. Cunta-mos essa cuonta.
R - Ampecei an 1977 i an 1984 fago l purmeiro jornal cun alguns testos an mirandés. Que bicho tan grande apareciu!, chamórun-me de todo, anté de analfabeto. You que criei cursos de alfabetizaçon por todas las tierras de l cunceilho. You que fui l purmeiro cordenador de la D.G.E.E. Tamien eiqui, quando ampeçou a ser amportante, l cordenador tenie que ser doutor, i you, nese tiempo, nun era. Mas cuntinei cumo porsor. An 1987 fui cumo persidente de la Assemblé Munecipal que partecipei nas Purmeiras Jornadas de Lhéngua i Cultura Mirandesas. Hoije bou screbindo l mirandés. Yá me ampéçan a chamar doutor, a alguns inda le custa, mas ne l tribunal ye assi que trátan ls adbogados i alhá ten que ser. Naide ne mandou, cun 48 anhos ir para la Ounibersidade. Mas andube siempre a scuola, cinco anhos i sien fabor, sou licenciado an dreito i fiç todos i mais alguns de ls eisames neçairos…

Anterbista de Amadeu Ferreira

(de l Jornal Nordeste, 07-05-2008)

Comments

]]>
Mon, 12 May 2008 09:59:56 +0000
Discursu Institucional de la Presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana por mor del XXIX Día de les Lletres Asturianes http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/discursu-institucional-de-la-presidenta-de-lacademia-de-la-llingua-asturiana-por-mor-del-xxix-dia-de-les-lletres-asturianes http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/discursu-institucional-de-la-presidenta-de-lacademia-de-la-llingua-asturiana-por-mor-del-xxix-dia-de-les-lletres-asturianes Ilustrísimes autoridaes, ilustrísimes académiques y académicos, amigues y amigos toos:

Ye pa min, como Presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, obligación bien prestosa dedicar les primeres pallabres del discursu institucional a davos la más afalagadora de les bienveníes y agradecevos que respondáis, col enfotu de siempres, al llamáu de l’Academia pa festexar xuntos ún de los díes más señalaos del añu, el Día de les Lletres Asturianes.

• El nomamientu de Berta Piñán como nuevu miembru de númberu de l’ALLA

Acoyemos nesta Xunta Estraordinaria como nuevu Miembru de Númberu de l’Academia a Berta Piñán, una de les escritores de más sonadía de la lliteratura asturiana contemporánea y a la que dalgunos críticos inxeren na apellada segunda xeneración del Surdimientu. Dexáime que vos diga, enantes de siguir, que’l fechu de que Berta Piñán entre na Academia ye un honor y un luxu pa la institución que presido.

Berta Piñán ye Llicenciada en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu. Foi profesora en dellos centros d’Educación Secundaria y Bachilleratu d’Asturies, desendolcando agora’l so llabor profesional en Madrid. El so compromisu col procesu de recuperación de la cultura y de la llingua asturiana llevóla a trabayar na estaya que meyor conocía, la lliteratura, y a emplegar como erbía llingüística pa les sos creaciones l’idioma del país.

La so aportación lliteraria espéyase sobre too nel tarrén de la poesía y de la narrativa. Nel yá llonxanu 1985 l’Academia asoleyó’l so primer poemariu (Al abellu les besties) que fore premiáu enantes nel Concursu de Poesía entamáu pola Institución. Tres esti poemariu aprucieron otros: en 1991 Vida privada, col qu’algamare’l Primer Premiu de Poesía “Teodoro Cuesta” (1991); en 1998, Temporada de pesca; en 2002, Un mes; y en 2005, Noches de incendio [1985-2002] onde recueye n’edición billingüe asturianu-castellán una esbilla de 52 poemes de los llibros enantes espublizaos.

Como narradora estrénase col cuentu Paisaxe con figura, col que gana en 1995 el Concursu de cuentos “Fernández Lema” y que bien llueu encartiyará nel que foi’l so primer llibru de rellatos: La tierra entero (1996), que-y valiere’l Premiu de Narraciones Trabe en 1995. En 2006 espubliza La maleta al agua.

A ello hai qu’amestar que Berta Piñán ye autora de cuentos pa neños con títulos como Lula, lulina (1996) o El branu de Mirtya, asoleyáu en 2005.

El so llabor complétase con otros trabayos: de traducción, d’ensayu (Notes de sociollingüística asturiana, 1991; o Tres sieglos construyendo la igualdá, 2004) y con permunches collaboraciones d’estremáu calter en distintes antoloxíes y revistes, xornaes, conceyos o cursos.

Con esti nomamientu l’Academia quier reconocer, de mano, el valir de la so producción lliteraria, pero tamién la so contribución como escritora a la dignificación, recuperación y normalización social de la llingua d’Asturies. Aguardamos, querida Berta, qu’esta valible contribución puea enanchase col to trabayu, siempres granible, dientro de la propia institución y que t’afayes ente nós.

La reconocencia que güei facemos na persona y na obra de Berta Piñán queremos allargala a tolos escritores asturianos que tanto faen, en condiciones abegoses munches vegaes, por que la lliteratura asturiana, y de la mano de so, la llingua, algamen un llugar dignu nel cumal onde s’asitien les otres lliteratures y llingües hermanes. Nun hai dulda nenguna del importante papel que xueguen nel prestixu d’una llingua los escritores, los bonos escritores, los que nun cansen de correxir, de buscar el vierbu más apropiáu, el sentíu más axustáu, la meyor de les imáxenes; los que manexen la llingua dueitamente y, arriendes d’ello, son a crear una obra d’arte.

• La reforma de les titulaciones universitaries y l’allugamientu académicu de la llingua.

La comunidá universitaria vien de pasar unes eleiciones a rector. Ye verdá que per primer vegada los candidatos sintieron la necesidá d’inxerir nos sos programes referencies valoratibles, más esplícites nunos casos que n’otros, al idioma propiu. Esto supón, dende llueu, un avance respeuto a eleiciones anteriores y espeya que daqué ta camudando llueu de cuatrocientos años. El nuevu rector de la Universidá d’Uviéu tien agora la posibilidá de cumplir col so programa y de dar rempuesta a la oportunidá histórica que representa’l momentu actual de reforma universitaria p’allugar a la llingua asturiana nel llugar que-y correspuende: afalando l’inxerimientu de los estudios de Filoloxía Asturiana nos centros onde ha tar dientro del anovamientu que supón l’Espaciu Européu d’Educación Superior; corrixendo les inxusticies y desaxustes producíos nestos caberos años pol emplegu de la llingua, magar lo conseñao nos propios estatutos y na llexislación n’usu. El señor Rector tien nes sos manes el dar conteníu y facer realidá’l lema pol que foi escoyíu: “Axúntanos la Universidá”. Si asina fore, él y el so equipu cuntarán cola nuesa collaboración lleal nel desendolque del so llabor.

• La llingua nos medios de comunicación y l’emplegu del asturianu na RTPA

Prestaríame facer agora una pequeña reflexón sobre otra estaya perimportante pa la normalización llingüística, la de los medios de comunicación. Y ye qu’equí, nesta estaya la presencia del asturianu avanza demasiao adulces. Y nun ye un problema de falta de demanda social. Dexáime que vos ponga un exemplu namái. Como sabéis, va poco más d’un mes l’Academia robló un conveniu de collaboración col Ente Públicu de Comunicación del Principáu d’Asturies y, nel actu de robla, el Direutor Xeneral del Ente amosó la so satisfaición porque l’índiz d’audiencia de la programación en llingua asturiana taba 5 puntos penriba de la media de la programación en llingua castellana. Los programes de referencia (Al Aldu, Pieces, Nós y Camín de Cantares), emitíos los sábados pela mañana, suponen un curtiu porcentax del total de la programación (432 hores añales, lo que fairía, si fore’l casu, un pocoñín más d’una hora al día), pero, pela cueta, esta curtia programación algamó una cuota media de pantalla de 11,8 puntos frente a los 6,8 llograos pol restu de la emisión. Con estos datos ye fácil decatase a lo menos de dos coses: una, qu’estos programes funcionen; y dos, que los estudios sociollingüísticos nun s’enquivoquen cuando anecien una y otra vuelta con que la sociedá asturiana demanda unos medios de comunicación onde la presencia de la llingua seya normal dafechu.

Ye verdá qu’agora cuntamos con un programa más, nesti casu empobináu a los neños, Presta a esgaya. Pero nun abasta. Hai qu’enanchar la ufierta. Y hai qu’enanchala tanto no que cinca al númberu y tipu de programes como al tiempu d’emisión y a les bandes horaries. Lo que se fai bien ta, pero hai que dar el saltu a otra mena d’espacios, como los informativos, por exemplu, pol altu valir simbólicu que tienen en cuantes a la normalización social. Porque nun podemos escaecer que la televisión ye una de les erbíes más acionaes a la hora de dignificar, prestixar, esparder y facer normal una llingua, cualquier llingua, y la nuesa nun pue ser una esceición. Nesti sen, la RTPA tien que ser una ferramienta al serviciu d’Asturies y un preséu de primer orde pa la xuntura territorial, social, cultural y llingüística que tanto precisamos. Y esa xuntura nun se pue facer al marxe de la llingua, porque de ser asina Asturies dexaría de ser Asturies. Aguardo de veres que’l conveniu robláu col Ente Públicu frutie bien llueu y podamos algamar, por fin, esa programación n’asturianu pola que venimos rispiendo dende va tiempu.

• L’Academia sigue trabayando y dignificando l’idioma asturianu

El Día de les Lletres de 2007 dábemos anuncia de la celebración na seronda del II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana y de la preparación d’un gran Conceyu d’Historia de la Llingua Asturiana en 2008. El II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana fízose, como taba previsto, nel pasáu mes de payares con gran éxitu de participantes y de públicu asistente y pesllóse cola inauguración, nel “Café Español” d’Uviéu, d’una importante esposición bibliográfica sobro “La lliteratura n’asturianu” onde s’axuntaron más de 400 volúmenes representativos de los trabayos y publicaciones lliteraries en llingua asturiana nos caberos trenta años. Les actes del mentáu Conceyu asoleyaránse nesti añu nel que tamos.

Les xxvii Xornaes Internacionales d’Estudiu acoyerán, como yá diximos va un añu, el I Conceyu Internacional de la Llingua Asturiana que, col títulu Más de mil años d’historia d’una llingua nel país de los ástures, fairáse na Facultá de Filoloxía los díes 4, 5 y 6 del viniente mes de payares. Participarán nél especialistes d’universidaes y centros d’investigación españoles y estranxeros, con trabayos que cincarán fundamentalmente a la diacronía de la llingua y a fechos históricos a ella venceyaos; y valdrá de marcu pa la presentación de nueves publicaciones que l’Academia ta iguando nestos momentos.

Arriendes de lo dicho, a lo llargo d’esti añu l’Academia siguió col trabayu qu’acostuma de normativización, de publicaciones, d’organización de cursos, d’encontu de les rellaciones institucionales, d’esmolición pol cumplimientu de los derechos llingüísticos, etc. Nun voi facer más qu’alcordanza de lo que, na opinión de mio, foi más relevante porque de too ello l’Academia yá foi dando cuenta nel so momentu per entemedies de los comunicaos y anuncies propies o de los medios de comunicación. D’esti mou, ente les publicaciones, prúyeme destacar l’asoleyamientu de les Normas ortográficas del gallego-asturiano que supunxeron la oficialización de la normativa eonaviega; el II Estudiu sociollingüísticu de Lleón, polo que tien d’aportación a la conocencia, como se conseña nel sotítulu del llibru, de la identidá, conciencia d’usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa, referíes agora a la totalidá del ámbitu territorial de Lleón; el númberu 15 de la revista Cultures, por tar dedicáu monográficamente a les celebraciones festives n’Asturies; o Xeitu. Manual pal deprendimientu de la llingua asturiana, la cabera de les publicaciones, lleváu alantre por un garrapiellu de profesores dedicaos a l’alfabetización d’adultos nel idioma del país y que será de xuru una bona erbía nesta estaya educativa.

Y dende’l pasáu mes de xineru na páxina web de l’Academia yá ye posible la consulta on-line del Diccionariu de la Llingua Asturiana. Asina mesmo la páxina web institucional ufre en formatu PDF otros dos testos normativos fundamentales: les Normes Ortográfiques y la Gramática de la Llingua Asturiana. Sabedores de la importancia de les nueves teunoloxíes nos procesos de normalización social, pasu ente pasu diremos allargando esta ufierta na rede con otros trabayos significativos (dellos escosaos yá) pa que llibremente puean ser consultaos pol públicu interesao.

Y en mediu d’esti trabayu, nun podemos dexar de llamentar la perda d’una escritora mui querida pa nós. En xunu de 2007 dexónos pa siempres Eva González González, poeta del pueblu y pal pueblu. Y fízolo na so casa de Palacios del Sil, na tierra que la viere nacer, la tierra que tanto quixo y que tan prestosamente reflexó nos sos versos.

• La normalización social del asturianu nun sedría lo que ye ensin el papel xugáu pola música asturiana nel espardimientu del idioma.

Un día como güei, el Día de les Lletres de 2007, dábemos anuncia nesti mesmu escenariu de la nuesa intención de proponer a l’Academia que nel festexu de les Lletres del 2008 se ficiere reconocencia esplícita y pública a la música asturiana. La promesa cúmplese nesta Xunta Estraordinaria faciendo realidá’l vieyu proyeutu. Nós, y albidro que tolos que me sentís tamién, queremos facer esti sentíu y merecíu Homenaxe a la Música Asturiana, dende llueu pola so calidá, pero tamién, y ello nun ye menos valoratible, pol importante papel que tien y sigue teniendo nel procesu de recuperación llingüística y de normalización social del idioma del país, dada la so capacidá y les sos posibilidaes pa coneutar con un bayurosu númberu de ciudadanos y ciudadanes, pa llegar a públicos estremaos que van dende’l más militante al que nun lo ye tanto, dende’l que rispe pola recuperación de lo popular al que prefier les composiciones más cultes, dende’l más clásicu al de gustos más anovaos.

Nun podemos cuntar nel escenariu d’esti teatru con tolos grupos y solistes que trabayaron nesta xera, pero cuido que sí tán dalgunos de los qu’algamaron mayor popularidá y nos que toos, de xuru, han de sentise representaos. Pa qu’asina fore, iguamos una actuación coleutiva con una ufierta de xéneros musicales diferentes, como correspuende a públicos estremaos. Nesti pequeñu conciertu podremos disfrutar coles actuaciones de Nuberu, Llan de Cubel, Dixebra, Carlos Rubiera y Los Berrones, qu’habrán poner, toi segura d’ello, un piesllu d’oru a esti xxix Día de les Lletres Asturianes.

Munches gracies a tolos que güei intervienen nesti merecíu Homenaxe y lu ficieron vidable; y gracies, asina mesmo, al Conceyu d’Uviéu, a la Caxa d’Aforros d’Asturies y a la Universidá d’Uviéu pol so sofitu pa qu’esta amuesa musical se pudiere facer.

• Ye impensable que na reforma del Estatutu d’Autonomía d’Asturies nun se recueya una fórmula xurídica que garantice la co-oficialidá de la llingua asturiana.

Nel añu que va de mayu del 2007 a mayu del 2008 pasemos per unes eleiciones autonómiques y municipales que traxeron un nuevu gobiernu a la comunidá y a los conceyos y una nueva composición a la Xunta Xeneral. Entós como agora, somos conscientes de que l’Academia nun tien que facer política partidista, pero entós como agora somos conscientes de la nuesa responsabilidá, responsabilidá que mos empobina, acordies col mandáu de los propios estatutos, a curiar los derechos llingüísticos de los asturianos y a tar sollertes pa qu’esos derechos se reconozan, se respeten y puean exercese llibremente. Entós l’Academia aconceyóse colos representantes de toles opciones polítiques que se presentaben a les eleiciones y agora failo colos máximos responsables de les fuercies polítiques que s’asitien na Xunta Xeneral. Y si entós se-yos treslladó a toes elles la necesidá d’inxerir con procuru la llingua y la cultura asturiana nos sos programes, agora’l noyu central de les xuntes nun ye otru, lóxicamente, que la igua del Estatutu d’Autonomía p’Asturies. Porque esta reforma, lo que nesti estatutu se conseñe va a marcar de xuru, nun sen o n’otru, el futuru de la llingua asturiana. Por eso dicíemos daquella qu’esta llexislatura habría ser decisiva pa les sos posibilidaes de sobrevivencia.

La nuesa responsabilidá tenémosla clara. Y los representantes políticos del pueblu asturianu tienen que ser conscientes de la que-yos correspuende, del momentu históricu que tán protagonizando. Nun ye posible dibuxar un futuru pal idioma del país ensin dotalu del marcu llegal que lu dexe ser vehículu de comunicación a tolos efeutos y en tolos contestos comunicativos.

Y esi marcu llegal nun ye otru, nun pue ser otru, nel Estáu de les Autonomíes, que’l de la reconocencia esplícita nel Estatutu d’Autonomía p’Asturies del so calter de llingua co-oficial xunto al castellanu. Non, equí, nun hai otra xida posible.

Si de verdá queremos que los ciudadanos y ciudadanes d’Asturies puedan exercer llibremente’l so derechu a empobinase a l’alministración en llingua asturiana, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos tener garantíes pal exerciciu del derechu a recibir enseñances n’asturianu en toles estayes educatives, tanto nes non universitaries (centros públicos o privaos) como nes universitaries, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos que la llingua asturiana s’allugue dignamente nos medios de comunicación del Principáu, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos que la llingua asturiana tea presente na vida pública, na institucional, na parllamentaria, na universitaria, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos un futuru pa la llingua, un futuru billingüe p’Asturies, como testonamente amuesen los estudios sociollingüísticos, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

¿O ye que realmente queremos otra cosa? Porque si lo que pretendemos ye siguir como hasta agora, sin seguranza dala de poder dirixinos a l’alministración en llingua asturiana, sin tener garantíes de recibir enseñances en llingua asturiana en toles estayes educatives, sin poder usar l’idioma dientro del sistema educativu, sin tener una presencia afayadiza del asturianu nos medios de comunicación, sin que se visualice l’idioma na nuesa sociedá, entós sí, dexemos l’artículu 4u cola redaición que tien. Si queremos que la llingua siga perdiendo falantes, que s’acurtien los espacios sociales del so emplegu, que pasu ente pasu vaya amatagándose hasta morrer, entós sí, déxese l’Estatutu como ta. ¿Pero ye esto de veres lo queremos los asturianos? ¿Ye esto lo que quieren los nuesos representantes políticos?

Cuido que non. Toi, quiero tar convencida de que non, de que nun ye asina. Pero yá nun ye posible siguir calteniendo que se quier un futuru pa la llingua si nun se ponen les midíes llegales precises pa qu’eso puea asoceder.

Nós nun escaecemos que la llingua, amás de ser instrumentu de comunicación, tien el don maraviyosu de poder ser un factor cimeru nel procesu d’autoidentificación, d’autoorguyu, de xuntura social, de dinamización de la sociedá. Y Asturies, l’Asturies del sieglu xxi, l’Asturies del futuru precisa de too ello. ¿Tan difícil ye decatase de lo que supunxeron pa Galicia, el País Vascu, Navarra, Cataluña, Valencia, Baleares —y hasta pal Valle d’Arán— les polítiques llingüístiques y culturales que tán llevando alantre? Y pido que la reflexón se faiga tamién dende’l puntu de vista económicu.

L’Academia de la Llingua Asturiana sigue sintiéndose necesaria y sigue enfotada n’axuntar voluntaes. Por ello, como persabéis, ellaboró nel so momentu una Propuesta d’Alcuerdu Social y Políticu pa la Llingua y la Cultura d’Asturies que treslladó a tolos axentes sociales. El noyu d’esa propuesta pa nós sigue siendo válidu y garra especial puxu nesti encruz u mos atopamos.

L’Academia tien claro que l’anovamientu del Estatutu d’Autonomía p’Asturies ye la oportunidá, que nun se pue dexar pasar, p’afitar definitivamente’l marcu llegal-estatutariu del idioma propiu y pa solucionar el problema llingüísticu d’Asturies.

Acordies cola propuesta académica de la que falamos, les fuercies polítiques de la Xunta Xeneral deberíen apautase al rodiu d’estes tres exes que resumo darréu:

1) Declaración esplícita del asturianu como llingua co-oficial d’Asturies, xunto col castellanu, de mou que se reconoza’l derechu de los ciudadanos al so emplegu. Ello llevaría arreyao la mesma consideración pal eonaviegu nel territoriu d’Entrambasauguas. Pa la redaición del artículu pue valir como referencia lo conseñao nos otros estatutos o pue buscase una formulación orixinal.

2) Llueu d’esta declaración, una Llei del Principáu afitaría con procuru los conteníos de la co-oficialidá, ye dicir, el modelu d’oficialización que quier Asturies. La Llei tendría de ser pautada poles fuercies polítiques parllamentaries y establecería les fases de la so puesta en práutica. Y

3) Un alcuerdu parllamentariu fixaría’l costu presupuestariu de la co-oficialidá; esto ye, los representantes del pueblu asturianu na Xunta Xeneral decidirán hasta ónde ye posible llegar na financiación d’esta figura xurídica.

Nesti procesu hacia la co-oficialidá l’Academia de la Llingua Asturiana comprométese solemnemente a poner en xuegu tola so capacidá científico-téunica y la so influyencia social p’ayudar a desendolcar la puesta en práutica de les midíes y pasos afayadizos.

Doivos anuncia de qu’estes propuestes tán siendo plantegaes pola Academia en conversaciones billaterales al máximu altor con toles fuerces polítiques parllamentaries.

Y güei mesmo la Presidenta de la Xunta Xeneral tien yá nes sos manes una solicitú d’entrevista fecha por esta Presidencia p’apurri-y estes propuestes y encamenta-y que les tresllade a la Ponencia de la Reforma del Estatutu d’Autonomía d’Asturies.

L’Academia de la Llingua Asturiana trabayará ensin descansu y con tolos medios de los que dispón pa que l’Estatutu d’Autonomía inxera la reconocencia xurídica que la llingua asturiana precisa pa poder ser una llingua de y con futuru.

Y nesta xera pide la collaboración y l’esfuerzu xenerosu de los partíos políticos responsables de la reforma y de tolos ciudadanos y ciudadanes d’Asturies.

Quiero, si me dexáis, poner puntu al xxix Día de les Lletres Asturianes tomando emprestaes les pallabres del poeta pa compartir con vós el mio sentimientu:

Agora;
agora que facemos alcordanza de tantes coses,
agora que mos entrugamos qué vientu
marchó con tolo que teníemos,
qué voz
mos esperteyó del suañu,
qué dios
mos arrincó dignidá y refuxu
de paz, de llucha;
de tierra onde vivir y morrer,
agora;
agora que pisamos los cristales frañíos
de lo que llatió,
agora que la dubia
ye la nuesa señera,
...
—agora—
precisamente agora,
agora tendremos d’armanos
de fe,
agora tendremos de calzar los nuesos pies
d’esperanza,
...
y salir a la cai,
y caminar,
y andar,
y pisar fuerte y col nuesu pasu
esperteyar a los que tán a la vera’l camín,
...
y creyer, y construyir,
y glayar a voces,
y glayar,
que como pueblu,
que como alma qu’alita nesta patria
enllena d’esperanza,
enxamás nun sedrá esta tierra
tierra d’abandonu y muerte,
enxamás nun sedrá esta tierra
tierra de rendición y de rodiella al suelu
.
...

Munches gracies. ¡Puxa Asturies!

Ana María Cano González
Presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana

Comments

]]>
Mon, 12 May 2008 09:40:30 +0000
Berta Piñán: "escribir n'asturianu ye un compromisu cola llingua y cola vida" http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/berta-piaan-escribir-nasturianu-ye-un-compromisu-cola-llingua-y-cola-vida http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/berta-piaan-escribir-nasturianu-ye-un-compromisu-cola-llingua-y-cola-vida La escritora y profesora de Llingua y Lliteratura Berta Piñán foi nomada na tarde d'ayeri, Día de les Lletres Asturianes, nueva académica de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana.

Nel so discursu d'investidura Piñán fizo referencia al asturianu como llingua de cultura, llingua d'espresión d'una lliteratura que "facía posible reconocese nella" a toles persones a les que la llingua, pese a ser la so fervía d'espresión "yera ayena". Nesi sen, reconoció que pese a que nel so rodiu cercanu la llingua d'espresión yera l'asturianu, nun foi sinón la lliteratura la que l'averó a esa llingua hasta entós "tresparente". Y que precisamente'l fechu d'escribir foi la manera de "reconocese nella", "d'entrar nesa casa llevantada de pallabres antigües".

Sorrayó asina mesmo'l valor de les llingües pa "saber quienes somos" y "les direiciones a tomar", siempre "con pasu firme hacia'l futuru". Un futuru que nun entiende l'autora ensin l'estatus llegal d'oficialidá de la llingua asturiana, pasu que definió como "drechu de ciudadanía".

Pa finar, compartió colos académicos y públicu presente nel Teatru Campoamor la so idea de la escritura definida como "compromisu cola llingua y cola vida", pues partía del oxetivu común de "defender la llingua" al tiempu que "llevantaba la lliteratura".

(d'Asturies.com, 10-05-2008)

Comments

]]>
Mon, 12 May 2008 09:34:08 +0000
Milers de persones es manifesten a favor de l’oficialitat de la llengua asturiana http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/milers-de-persones-es-manifesten-a-favor-de-l%e2%80%99oficialitat-de-la-llengua-asturiana http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/milers-de-persones-es-manifesten-a-favor-de-l%e2%80%99oficialitat-de-la-llengua-asturiana

Tot coincidint amb el Dia de les Lletres Asturianes, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana ha convocat milers de persones a Uviéu amb el lema 'A la reforma de l’Estatut, l’asturià llengua oficial' · L’asturlleonès no gaudeix d’oficialitat ni a la Constitució espanyola ni als Estatuts de les comunitats on es parla.

La manifestació a favor de l'oficialitat l'asturià a Uviéu (Oviedo), la capital d'Astúries, va marcar divendres dia 9 la celebració del Dia de les Lletres Asturianes. La Xunta pola Defensa de la Llingua, l'entitat convocant, ha plantejat l'acte com una mostra de força ara que el nou Estatut d'Autonomia per a Asturies està en procés de negociació.

Els portaveus de La Xunta van responsabilitzar els partits majoritaris a Astúries, PSOE i PP, de la situació "poc favorable" que viu la llengua avui dia, i van denunciar la "presència marginal" de l'asturià als mitjans de comunicació, sistema educatiu i administracions. "Més aviat que tard hauran d'obrir el procés de reforma de l'Estatut, perquè si no s'hi recull l'oficialitat, la reforma no serà definitiva", van afirmar.

A la protesta hi van participar diverses entitats, organitzacions i partits polítics de tot el domini lingüístic: Izquierda Xunida-Bloque por Asturies-Verdes, Andecha Astur, Unidá, Comissiones Obreres, Union Xeral de Traballadores, Suatea i Xeira, entre d'altres.

Cada any hi ha diverses protestes per reivindicar els drets lingüístics a Astúries. El 24 de novembre passat, unes 20.000 persones es van reunir també a la capital, Uviéu, convocades pel Conceyu Abiertu Pola Oficialidá. Malgrat tot, el president d'Astúries, Álvarez Areces, mai s'ha mostrat partidari de la oficialitat de l'asturlleonès, assegurant en alguna ocasió que "no és el que volen els asturians". A l'oposició, el PSOE no es caracteritza tampoc per cap mena de sensibilitat respecte aquesta qüestió.

Avui dia l'asturià (altrament dit asturlleonès o bable) el parlen entre 300.000 i 450.000 persones, segons Linguamón, i els parlants es reparteixen entre Astúries i Lleó, a l'Estat espanyol, i a Miranda, a l'Estat portuguès. L'asturià i l'aragonès són les dues úniques llengües minoritzades de l'Estat espanyol que no gaudeixen de reconeixement legal.

Més informació:

(de Nationalia, 09-05-2008)

Comments

]]>
Mon, 12 May 2008 09:31:33 +0000
Un total de 20.700 escolares estudien Llingua Asturiana http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/un-total-de-20700-escolares-estudien-llingua-asturiana http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/un-total-de-20700-escolares-estudien-llingua-asturiana Un total de 20.700 escolares estudien Llingua Asturiana, según los datos facilitaos güei pol Conseyeru d'Educación y Ciencia del Principáu, José Luis Iglesias Riopedre, nun actu escolar celebráu en L'Infiestu, con motivu del 'Día les Lletres'.

José Luis Iglesias Riopedre calificó de "destacable" la progresión al alza de matriculaciones na asignatura. Asina, nel cursu del 2006-2007 estudiaron Llingua Asturiana más de 15.000 alumnos en Primaria (53%) y 4.200 en Secundaria (14%). Estes cifres aumentaron nesti cursu hasta algamar los 16.200 alumnos en Primaria (55%) y 4.500 en Secundaria (15%).

La enseñanza concertada pasó de 240 alumnos en tres centros nel cursu pasáu a más de 800 en 10 nésti. En cuanto a profesoráu, de los 195 profesores interinos contrataos en cursu 2006-2007 se pasaron a los 207.

El conseyeru rellacionó esti importante incrementu con dalgunes de les midíes adoptaes pol Gobiernu asturianu en materia de fomentu y promoción de l'asignatura de Llingua Asturiana.

Ente les midíes destacó los currículos de Primaria, Secundaria y Bachilleratu; puesta en funcionamientu de la web 'Puertuasturies', que cuenta con más de 82.000 visites y importantes descargues de materiales n'asturianu pa trabayu nel aula; aumentu de la ufierta del plan rexonal de formación del Profesoráu, con cursos dirixíos específicamente al profesoráu d'Asturianu y dotaciones de fondos en Llingua Asturiana pa les biblioteques escolares de los centros.

(d'Europa Press, 09-05-2008)

Comments

]]>
Mon, 12 May 2008 09:28:11 +0000
«Escribir poesía ye una especie de destín que vas adquiriendo» http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/escribir-poesaa-ye-una-especie-de-destan-que-vas-adquiriendo http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/12/escribir-poesaa-ye-una-especie-de-destan-que-vas-adquiriendo La nueva académica de la Llingua diz que «la poesía aliméntase de lo que vivimos, de lo que nun vivimos, de lo que deseamos vivir y nun llegamos a facer»

ENRIQUE CARBALLEIRA

La escritora y poeta, Berta Piñán (Cañu, Cangues d'Onís, 1963) va ser nomada esta tarde como nuevu miembru de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana. Con esti ingresu, la institución quier reconocer «la fondura de la so contribución lliteraria al procesu de recuperación llingüística n'Asturies».

¿Qué significa pa usté esti ingresu como miembru de númberu de l'Academia de la Llingua?
Significa un reconocimientu a una trayectoria profesional como escritora y tamién a lo que ye la lliteratura de la segunda xeneración del surdimientu. Tamién va ser una oportunidá de trabayar n'otra estaya na qu'hasta agora nun trabayara, como ye la del ámbitu institucional a traviés de l'Academia.

¿Cómo se siente meyor como poeta o narradora?
Si tengo que definime como escritora, que tovía me cuesta muncho, defínome como poeta. Yo faigo otres munches coses. Coses que me presta facer y que me prestaría ampliar, porque siempre paez que los poetas tamos esperando escribir la nuestra vida nuna novela, como si fuera un espaciu narrativu que nos sirviera pa desfogar un pocu de la contención de la poesía. Pero soi poeta porque toles otres coses que faigo anque son importantes pa min, vívoles como complementaries.

Los llectores de poesía son minoritarios, ¿ta esmolecía por eso?
Cuando tas escribiendo nun tas pensando nel públicu, eso ta claro. Escribir poesía ye una especie de destín que vas adquiriendo, nun ye que se t'imponga. Llega un momentu que forma parte de la to vida y de les tos necesidaes vitales. Que la poesía ye un xéneru minoritariu dientro d'una lliteratura minoritaria como l'asturiana, ye dalgo de lo que somos conscientes permanentemente tolos qu'escribimos nesta llingua, pero eso nun quita pa que, nel momentu en qu'escribes un poema, teas escribiéndolu y teas sintiéndolu como un testu que ye universal y que nun tien fronteres nes llingües y nos xéneros.

¿Los recuerdos y los llugares del pasáu son importantes tamién a la hora d'escribir poesía?

Tou tien que ver. Ye evidente que los años de cuando yeres neñu, el mundu emocional y el mundu simbólicu que se tien nesi momentu dura a lo llargo de tola vida y na reconstrucción d'esos símbolos ta bona parte de lo qu'escribimos depués. La poesía aliméntase de toles esperiencies, de les que vivimos de les que nun vivimos, de lo que deseamos vivir y nun llegamos a facer... En fin, toles esperiencies qu'unes veces son doloroses y otres felices. Hai un cultivu emocional y simbólicu que naz nesos primeros años, de cuando yes neña.

Dende fai unos años vive en Madrí, ¿cómo se ven dende ellí los problemes de la llingua asturiana?

Creo qu'en xeneral inórense bastante, anque menos que fai años. Pero depués, nel mundu lliterariu madrilanu, onde tengo dalgunes relaciones, hai una ausencia total de prexuicios sobre la llingua na qu'escribes y esa yo creo que ye una virtú de la gran ciudá. Cuando llega daquién nuevu a la tertulia y nos presentamos, naide s'estraña de que yo escriba n'asturianu, nun hai comentarios nin entrugues. Vese normal.

¿Tamos nun momentu decisivu cola reforma del estatutu?
Sí, dende llueu. Ye mui importante porque llevamos munchos años reclamando la oficialidá, una reclamación bien llexítima y razonada; ye un derechu. Siempre se dixo qu'un de los principales problemes pa llograr la oficialidá yera qu'había que reformar l'estatutu. Bien, pues agora esi problema yá nun esiste, porque tamos ante la reforma, asina que nun se pue dexar pasar esta oportunidá. Ye un momentu decisivu, hestóricu.

(de El Comercio, 09-05-2008)

Comments

]]>
Mon, 12 May 2008 09:26:45 +0000
"Este es un momento idóneo para conseguir la oficialidad" http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/08/este-es-un-momento-idoneo-para-conseguir-la-oficialidad http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/08/este-es-un-momento-idoneo-para-conseguir-la-oficialidad B.S.
BERTA PIÑAN ACADEMICA DE LA LLINGUA.

Cómo descubrió usted la llingua?
Hubo dos fases. La primera fue a través de mi entorno en Cangas de Onís, donde nací. Luego llegó un segundo descubrimiento a través de la literatura en asturiano, en la que me reconocí y reconocí que la llingua era mi registro de expresión.

Y cómo empezó a escribir en asturiano?
Es algo que no pensé de forma consciente hasta que me comprometí con el proyecto de recuperación y defensa del asturiano. Decidí que con mi trabajo quería contribuir a la reconstrucción de un lenguaje nuevo y moderno, como es la literatura en asturiano.

Mañana toma posesión como miembro de la Academia de la Llingua Asturiana. Qué supone para usted?

Supone el reconocimiento a una labor profesional que llevo desarrollando desde hace más de veinte años y, a nivel personal, una oportunidad buenísima para poder aportar mi experiencia a la institución.

Ahora que se habla de la inminente reforma del estatuto de autonomía, supone ésta una buena ocasión para incluir en el mismo la oficialidad del asturiano?
Por supuesto. Este es un momento idóneo para conseguir la oficialidad de la llingua, y Asturias como pueblo es algo que debe exigir a sus representantes. Los políticos están obligados a introducir el concepto de oficialidad en la reforma del Estatuto y sería imperdonable que no lo hicieran. La historia no se repite con tanta frecuencia y no siempre se dan unas circunstancias tan idóneas.

Hasta donde debe llegar la oficialidad?
Ese es otro debate. Cada sociedad debe ser la encargada de desarrollar el concepto de oficialidad hasta donde diga la ley y hasta donde quiera la propia sociedad. En cualquier caso sería un desarrollo progresivo, no hay que pensar en la oficialidad como una losa que nos cae encima.

Esta semana está dedicada a la escritora María Teresa González, fallecida en 1995. Como estudiosa, que opinión le merece esta figura?
María Teresa es una de las figuras más importantes de la primera generación del Surdimientu, que además supo hacer de puente hacia la segunda generación.

(De La Voz de Asturias, 08-05-2008)

Comments

]]>
Thu, 08 May 2008 10:05:11 +0000
«Este estatuto de autonomía abre un horizonte nuevo para el leonés» http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/este-estatuto-de-autonomaa-abre-un-horizonte-nuevo-para-el-leonas http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/este-estatuto-de-autonomaa-abre-un-horizonte-nuevo-para-el-leonas Representantes de Asturias, Miranda y Galicia ofrecieron sus consejos
Roberto González-Quevedo mostró lo afianzada que está la «tsingua» en su zona, el Alto Sil

E. Gancedo León

«La lengua vernácula tiene los días contados si no se produce una ayuda por parte de las instituciones», afirmó ayer el profesor, filólogo y antropólogo de Palacios del Sil Roberto González-Quevedo, quien abrió ayer la primera jornada del congreso El leonés en el siglo XXI que organiza la Universidad y el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua. En esta conferencia inaugural, el autor de libros en asturleonés occidental como Pan d'amore o Pol sendeiru la nueite , radiografió la realidad lingüística de las comarcas de Ribasdesil, Laciana y Babia empleando para ello una amplia encuesta recientemente elaborada por él mismo sobre estas zonas del noroccidente. Con los datos en la mano, González-Quevedo hizo ver la sensibilidad que en estas comarcas existe en torno a la lengua propia, donde la mayoría de los encuestados se muestra favorable a su conservación, su uso en la toponimia, «siempre sin excluir el castellano» e incluso su presencia en las escuelas como asignatura optativa. Forma parte, pues, del «patrimonio y de la identidad cultural» de estas gentes del noroccidente leonés y, pese al alto grado de penetración del castellano, aún se conserva en un razonablemente buen estado: la mayoría de encuestados, además, ha leído algún libro en lengua tradicional y conoce el nombre de algún autor en esta variedad de asturleonés. Quevedo resaltó el cambio experimentado -sobre todo entre los más mayores- con respecto a la lengua y cultura tradicionales, que antes eran vistas «como sinónimo de atraso e incultura. Ahora, entre las gentes de estos valles se tiene cada vez más claro que conservar y fortalecer la identidad lingüística «es algo muy positivo y hasta hace una zona más atractiva para el turismo». No obstante, el aluvión del castellano en los medios de comunicación y en la enseñanza es tan grande que esta variante de la lengua leonesa (llamada aquí tsingua, patsuezu, falietsa... ) morirá en poco tiempo se no se le apoya. Por eso, el nuevo estatuto de autonomía, que contempla la protección del leonés constituye «un horizonte» para el idioma. De hecho, tal y como está la situación en la zona que él conoce, «con muy poco dinero podría salvarse para el futuro». Por eso, ahora es necesario desarrollar esa formulación estatutaria por parte de la administración.

El escritor y lingüista recordó que acciones concretas en sitios donde aún se conserva la lengua podrían servir de ejemplo, si la sociedad así lo quisiese, para las zonas donde el leonés se perdió; y avisa de que en el Alto Sil la gente no aceptará «la imposición de una lengua ajena, quieren su variante propia».

(Del Diario de León, 07-05-2008)

Comments

]]>
Wed, 07 May 2008 08:54:23 +0000
Sal el nuevu númaru d'El Llumbreiru http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/sal-el-nuevu-numaru-del-llumbreiru http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/sal-el-nuevu-numaru-del-llumbreiru Nas últimas fechas salióu El Llumbreiru nº 12, nel que se tratan un feixe d'asuntos sobre'l patrimoniu llingüísticu de Zamora. Veleiquí:

- Na sección de noticias reséñanse las Xornadas de Cultura Tradicional Zamorana organizadas pola nuesa asociación el pasáu mes de xañeiru, asina cumo las xornadas "El leonés a principios y finales del siglo XX" organizadas pol Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo en comuña con Furmientu. Tamién mos referimos a l'aprobación de la reforma del estatutu de Castiella y Llión colos amientes al llionés y al gallegu nel artículu sobre'l patrimoniu llingüísticu de la comunidá. Finalmente anunciamos los ganadores del nuesu II Concursu de Vocabularios y Toponimia, falláu el pasáu mes de febreiru.

- Tamién s'incluye un trabayu sobre refranes alistanos continuando la sección emprincipiada nos anteriores númaros.

- Na sección de Lliteratura n'asturllionésde Zamora axuntamos un cuentu feitu por Miguel Ángel Gelado Devesa chamáu Lluna, onde se relata una llienda orixinaria del occidente de Senabria

Pa lleerlu namás tienes qu'entrar na nuesa páxina www.furmientu.org y clicar na sección d'El Llumbreiru.

Regaládevos.

(d'Actualidá de Furmientu, 06-05-2008)

Comments

]]>
Wed, 07 May 2008 08:18:21 +0000
Xosé Nel Riesgo y David Rivas ganen la primer edición del Premiu Arbidel de lliteratura erótica http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/xose-nel-riesgo-y-david-rivas-ganen-la-primer-edicion-del-premiu-arbidel-de-lliteratura-erotica http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/xose-nel-riesgo-y-david-rivas-ganen-la-primer-edicion-del-premiu-arbidel-de-lliteratura-erotica Redacción./Arribada

L'escritor avilesín Xosé Nel Riesgo, convirtióse nel primer ganador del Premiu Arbidel de Cuentos Eróticos en llingua asturiana, convocáu pol Ayuntamientu de Ribeseya y que va entregase mañana miércoles en Ribeseya dientro del marcu de la 1er Selmana Ribeseyana de les Lletres.

La obra que llevó a Riesgo a llograr los 1.000 euros colos que se dotó esti gallardón titúlase “De bandera”, en referencia a la típica espresión sidrera a la hora d'aludir a un bon "culín". L'autor, qu'amás ye vicepresidente de l'Asociación Cultural l'Arribada, confesó que-y facía muncha ilusión ganar esti certame "por ser la primer edición y por tratase d'un palu que nunca nun tocara como narrador, polo que pa min yera un retu personal mui especial".

Según Riesgo, ésti ye un relatu que xuega coles ambigüedaes y que narra la obsesión d'un médicu que nun pue beber sidra porque-y produz foria, pero que por embargu, "bébela por ver cómo la echa una nueva camarera de la que ta prendáu"- "Un ritu que-y da pie a milenta pantasíes sexuales", añadió. L'escritor recoyerá'l so premiu'l miércoles viniente nun actu públicu que se cellebrará na Casa Cultura de Ribeseya y nel marcu de la I Selmana Ribeseyana de les Lletres.

Tendrá de lleer en público'l so relatu y fadrálo "ensin ningún tipu de pudor al pesar de que la temperatura del protagonista va xubiendo pasu a pasu hasta algamar niveles X y con claridá espositiva", aseguró.

El segundu premio, dotáu con 300 euros, foi pal xixonés afincáu en Candanal (Villaviciosa), David Rivas, pola obra titulada Boedica y doña Nuria. Trátase d'una historia ambientada na época del reináu d'Alfonso XII que tien como protagonista a un rapaz que s'anicia nel sexu cola marquesa pa la que trabaya. Nun falten tampoco les relaciones luxurioses de la aristócrata col so maríu o les que tien el marqués na clandestinidá. Un rellatu onde'l narrador, que ye miembru de la directiva de l'Arribada, fai un prestosa incursión na narrativa erótica.

(d'Asturnews, 06-05-2008)

Comments

]]>
Wed, 07 May 2008 08:14:41 +0000
Xixón acueye los V Alcuentros de la Mocedá cola Llingua http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/xixan-acueye-los-v-alcuentros-de-la-moceda-cola-llingua http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/xixan-acueye-los-v-alcuentros-de-la-moceda-cola-llingua Redacción

La quinta edición de los Alcuentros de la Mocedá cola Llingua que tolos años organiza la Oficina Municipal de la Llingua de Xixón, xuntó na mañana del martes nel Muséu del Pueblu d'Asturies a cuasique 600 mozos y moces de dolce institutos y un colexu concertáu del conceyu.

L'agua, qu'a primer hora de la mañana amenazaba con cayer na ciudá, nun desllució unos alcuentros nos que la mocedá matriculada en llingua asturiana pudo disfrutar con bayura d'actividaes d'averamientu a la llingua al traviés del xuegu, el teatru y la música.

Los grupos de neños y neñes pasaron nel so percorríu pelos xuegos tradicionales organizaos pol grupu La Quintana, la yinkana cultural de la mano de monitores especializaos y la visita al Muséu del Pueblu d'Asturies al traviés de la representación de dellos personaxes mitolóxicos como'l busgosu o'l sumiciu.

Poniéndo-y el puntu a los alcuentros d'esti añu'l grupu "Falanoncaduca" interpretó dalgunes de les sos canciones nun conciertu celebráu nel Tendayu del recintu.

Los Alcuentros de la Mocedá cola Llingua vienen celebrándose dende l'añu 2004, pasando nesti tiempu peles instalaciones del Teatru Xovellanos, el Xardín Botánicu Atlánticu y el propiu Muséu del Pueblu d'Asturies. Cada añu axunta a más participantes nuna actividá que fai por atraer a los escolinos y escolines a la llingua asturiana al traviés d'una xornada didáutica y festiva.

(d'Asturies.com, 06-05-2008)

Comments

]]>
Wed, 07 May 2008 08:09:20 +0000
Les cais d'Uviéu volveran a vivir una xornada de reivindicación http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/les-cais-duvieu-volveran-a-vivir-una-xornada-de-reivindicacion http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/07/les-cais-duvieu-volveran-a-vivir-una-xornada-de-reivindicacion Redacción

La Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana, coincidiendo col entamu de los actos de cellebración del día de les lletres asturianes, convocó una manifestación pa esti vienres 9 de Mayu, con salida de la Estación del Norte d'Uviéu a les siete la tarde. Como cada añu y embaxo'l lema "Na reforma del estatutu l'asturianu llingua oficial" la XPDLA continua cellebrando actos pa reclamar la reconocencia de la llingua asturiana como llingua oficial na redacción del prósimu estatutu d'Autonomía, un testu cuya reforma tan estudiando nestos díes los diferentes grupos parlamentarios del Principáu.

(d'Asturnews, 05-05-2008)

Comments

]]>
Wed, 07 May 2008 08:07:51 +0000
Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/05/diccionariu-toponimicu-del-conceyu-de-xixon http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/05/diccionariu-toponimicu-del-conceyu-de-xixon ANDRÉS, Ramón d' (2008): Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón. Xixón: Ayuntamientu de Xixón.

(Del Ayuntamientu de Xixón)

Comments

]]>
Mon, 05 May 2008 09:53:36 +0000
En bici pola oficialidá http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/03/en-bici-pola-oficialida http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/03/en-bici-pola-oficialida Redacción

El Conceyu Abiertu pola Oficialidá sigue sumando actividaes vindicatives. Nesti casu convoca una marcha ciclista que saldrá, esti domingu 4 de mayu a les 12.00 hores de la estatua de Pelayo, na plaza'l Marqués de Xixón, pa finar, dempués de delles vueltes pel Muro, nel Mercáu d'El Molinón.

L'actu forma parte de les actividaes entamaes pol Conceyu Abiertu pa vindicar la declaración d'oficialidá de la llingua asturiana nel testu estatutariu qu'estos díes negocien los grupos parlamentarios. Nel testu de la convocatoria'l CAO sorraya qu'esta nueva llei ye "posiblemente la última oportunidá de poder cuntar, por fin, con un estatutu que s'axuste a la nuestra realidá cultural y llingüística, y que reconoza los mesmos drechos a tolos ciudadanos, falen la llingua que falen".

Al mesmu tiempu recuerden que "va 25 años" el restu de comunidaes "aprobaron los sos estatutos reconociendo les sos llingües propies como oficiales", siendo Asturies "la única comunidá con llingua propia que nun la reconoció como oficial".
Pal Conceyu Abiertu pola Oficialidá agora ye'l momentu de "recoyer la única vindicación ciudadana que se vien manteniendo constante n'Asturies nos últimos trenta años". Asina, animen a participar nesta marcha pa "que nun condenen a muerte a una llingua que pertenez al pueblu asturianu dende va más de mil años".

(d'Asturies.com, 02-05-2008)

Comments

]]>
Sat, 03 May 2008 18:35:43 +0000
L'Academia convoca la prueba de llingua de Mayu http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/03/lacademia-convoca-la-prueba-de-llingua-de-mayu http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/03/lacademia-convoca-la-prueba-de-llingua-de-mayu La prueba tendrá llugar el día 31 de Mayu

Redacción

L'Academia de la Llingua Asturiana convoca pal prósimu 31 de mayu de 2008 la prueba semestral de conocimientu de la llingua asturiana. El plazu de matrícula ye del 19 al 29 de mayu.

L'Academia de la Llingua Asturiana, sabiendo'l fondu interés de munches persones de llograr que se reconoza la so conocencia de la llingua y manifestar asina'l so fondu amor al idioma asturianu, fai dos convocatories añales onde puen evaluase diches conocencies y la de Mayu va tener llugar esti día 31.

A les persones declaraes aptes nes pruebes citaes, l'Academia dará-yos un documentu onde s'afite la conocencia nel nivel 1 o básicu según calces siguíos por esta Institución. Les persones que nun superen les pruebes del nivel 1 puen presentase a nueves convocatories toles vegaes que-yos pruya.

La prueba va tener dos partes, una escrita (dictáu, torna, exercicios gramaticales,redaición) y otra falada (conversación). Resulta imprescindible conocer les xeneralidaes gramaticales de la llingua asturiana y los aspeutos básicos de la so normativa ortográfica (Normes ortográfiques, ALLA, Uviéu, 2005, 6ª ed.; Gramática de la Llingua Asturiana, ALLA, Uviéu, 2001, 3ª ed.).

Asina mesmo, aconséyase la llectura de testos fechos acordies cola normativa, como los asoleyaos pola Academia.

(d'Asturnews, 03-05-2008)

Comments

]]>
Sat, 03 May 2008 18:34:03 +0000
Ribeseya celebra la so 1er Selmana de les Lletres con conferencies y la entrega del Premiu Arbidel http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/02/ribeseya-celebra-la-so-1er-selmana-de-les-lletres-con-conferencies-y-la-entrega-del-premiu-arbidel http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/02/ribeseya-celebra-la-so-1er-selmana-de-les-lletres-con-conferencies-y-la-entrega-del-premiu-arbidel Redacción.

Ente los díes 5 y 8 de mayu, coincidiendo cola celebración institucional de la Selmana de les Lletres Asturianes, la Conceyalía de Cultura de Ribeseya va entamar la so 1er Selmana Ribeseyana de les Lletres, una selmana de conferencies onde van participar Xuan Xosé Sánchez Vicente, Inaciu Galán y Marta Mori d’Arribada, y onde amás, van conocese los ganadores de la primer edición del concursu de lliteratura erótica “Arbidel”. Tolos actos van celebrase na Casa Cultura de Ribeseya a les siete la tarde.

La selmana va entamar el llunes a les siete la tarde con una conferencia de Xuan Xosé Sánchez Vicente sobre la obra de María Teresa González, autora a la que se-y dedica la Selmana de les Lletres Asturianes esti añu.

El martes, la conferencia del día va tar al cargu del presentador del programa de la TPA “Al aldu: Xente de casa”, Inaciu Galán y González, que va falar precisamente de los medios de comunicación n’asturianu y de la so hestoria dende los años setenta hasta anguaño.

El miércoles va entregase’l Premiu Arbidel, un certame lliterariu convocáu pol Conceyu de Ribeseya y que tenía como motivu la lliteratura erótica en prosa. Nel actu van lleese les obres premiaes nesti concursu, que ye’l primeru n’asturianu que se convoca nesti conceyu del oriente.

La 1er Selmana Ribeseyana termina’l xueves con una conferencia de l’académica de la Llingua, Marta Mori d’Arriba, que va lleer la ponencia “L’asturianu güei: la situación d’una llingua”.

(d'Asturnews, 02-05-2008)

Comments

]]>
Fri, 02 May 2008 10:17:17 +0000
La XXIX Selmana de les Lletres Asturianes entama esti llunes en Xixón dedicada a Mª Teresa González http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/02/la-xxix-selmana-de-les-lletres-asturianes-entama-esti-llunes-en-xixan-dedicada-a-m-teresa-gonzalez http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/02/la-xxix-selmana-de-les-lletres-asturianes-entama-esti-llunes-en-xixan-dedicada-a-m-teresa-gonzalez Redacción.

Una nueva edición de la Selmana de les Lletres Asturianes, y van ventinueve, va entamar esti llunes en Xixón dedicada a la figura de la escritora María Teresa González, que morrió prematuramente va trece años dexando una importante obra poética y narrativa, con llibros como “Collaciu de la nueche” o “La casa y otros cuentos”, el primer volume de narrativa non infantil o xuvenil espublizáu por una autora del Surdimientu. Los actos d’esta fiesta añal de les lletres van celebrase na so mayor parte en Xixón, anque tamién Uviéu y L’Entregu van acoyer delles actividaes.

L’actu inaugural de la Selmana de les Lletres Asturianes va celebrase esti llunes a les 12.00 hores nel Centru Municipal Integráu d’El Coto, en Xixón y va consistir na presentación de la 29 Selmana de les Lletres Asturianes, les ediciones conmemoratives: “Por si dixerais el mio nome…”, compuesta por artículos sobre l’autora, l’Antoloxía lliteraria, que recueye la obra de l’autora xixonesa homenaxeada.

Amás, nesi mesmu actu va inaugurase la esposición “La mar. Un viaxe per Tere González”, que va tar abierta al públicu hasta’l vienres 16 de mayu n’horariu de 10.00 a 13.30 y de 17.00 a 21.00 hores con entrada llibre. La esposición va pasar darréu a circular peles Cases de Cultura d’Asturies.

Les actividaes d’esti primer día de la Selmana les Lletres van completase, a les cuatro y media la tarde, cola emisión pela Radio del Principáu d’Asturies (RPA), del programa especial “M.ª Teresa González: una muyer del Surdimientu”, dientro del programa “Nomes d’Asturies”, dirixíu por Chechu García y con formatu de radionovela.

El miércoles los actos van tener un calter institucional, y ye que va celebrase, per cuarta vegada, y a la una la tarde, la yá tradicional llectura pública institucional de testos n’asturianu nel Salón Europa de Xeneral del Principáu d’Asturies, n’Uviéu. El parllamentu asturianu va volver a acoyer asina, una llectura que-y dea visibilidá pública a la lliteratura asturiana.

El xueves, a les ocho la tarde, los actos treslládense a la Biblioteca d’Asturies “Ramón Pérez d’Ayala” d’Uviéu, onde va celebrase l’espectáculu “Ñacerán otres nueches como esta”. Nel actu van intervenir los músicos Xuan Nel Expósito, Rubén Bada, Andrea Joglar y Toli Morilla., les actrices: Isabel Friera, Carmen Gloria García, Marisa Vallejo y Luz María del Sol y los escritores: Sergio Gutiérrez Camblor, Alejandra Sirvent, Elisabeth Felgueroso y Pablo Rodríguez Alonso.

Yá l’últimu día de la Selmana, va dedicase un actu a los más mozos, col actu escolar institucional de celebración de la Selmana de les Lletres Asturianes nel Colexu Públicu de L’Infiestu, a les doce la mañana. Nel actu van intervenir les autoridaes responsables de la Selmana, va celebrase la entrega de los premios del “XII Concursu de Poesía y Dibuxu” y del “V Concursu de Cartelismu”, amás de cuntar con delles actuaciones.

Al mesmu tiempu, nel Parque “María Teresa González”, nel barriu de Tremañes, en Xixón, va facese una ofrenda floral en memoria de l’autora y a la una, yá nel Centru de Cultura Antiguu Institutu, va presentase la Obra completa de María Teresa González, editiada por Trabe.

Esi mesmu día, el vienres 9 de mayu, va celebrase como cada añu’l Día del Llibru n’asturianu, nel que nes llibreríes d’Asturies, y pola compra de llibros n’asturianu, van entregase un llibru y una flor a cada veceru.

A toes estes actividaes va sumase una esposición “M.ª Teresa González: una collacia ente nós”, una amuesa de testos y dibuxos sobre la vida y obra de la escritora fechos polos neños y neñes d’Educación Primaria de les escueles de Xixón. La esposición va poder vese de 10 a 13.30 y 17.00 a 20.00 hores nel Centru Municipal d’El Natahoyo (Xixón), ente’l 30 d’abril y el 9 de mayu. La esposición va poder visitase tamién más tarde nel Centru de Cultura Antiguu Institutu de Xixón, ente’l 9 y el 21 de xunu.

[ANEXU: Programa completu de la XXIX Selmana de les Lletres Asturianes]

(d'Asturnews, 01-05-2008)

Comments

]]>
Fri, 02 May 2008 10:15:18 +0000