<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" >
<channel>
<title>Tierra alantre, la mesma fala </title>
<link>http://tierraalantre.nireblog.com</link>
<description> </description>
<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 02:07:43 +0000</pubDate>
<image>
<title>Tierra alantre, la mesma fala </title>
<url>http://static.nireblog.com/imagenes/logo.png</url>
<link>http://tierraalantre.nireblog.com</link>
</image>
<generator>http://nireblog.com</generator>
	<item>
	<title>Muerre una revista d’Avilés   </title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/07/muerre-una-revista-d%e2%80%99aviles</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/07/muerre-una-revista-d%e2%80%99aviles</guid>
		<description><![CDATA[<p>XOSÉ LLUÍS CAMPAL</p>
<p>Una preba de que nun había motivu que chare p’atrás a los versificadores bables ye esti chanciosu responsu funerariu pola desapaición d’una publicación que mos ufre Menda en ‘R. I. P. La Batalera’ (<em>La Voz de Avilés</em>, 6-IX-1912). En 98 octosílabos pasa revista a los más significaos collaboradores d’ella con melodramática sorna.
</p>
<!--more-->
<p>Hoy, hay que char un<br />
[responsu,<br />
que muerre ‘La Batalera’.<br />
(...) Hoy, tán los que’n ella<br />
[escriben<br />
con una cara de a tercia,<br />
ablucaus, y co los güeyos<br />
lo mesmo que una cereza.<br />
(...) Luis Castro ta nun rincón<br />
abrazáu a so pareja,<br />
los dos llora que te llora<br />
igual que una Madalena.<br />
Davicín anda sin sombra,<br />
con tal murnia y tal tristeza<br />
que diz que non va a bailar<br />
esta noche e na verbena.<br />
(...) Vicente y Plácido Buylla<br />
anden como almes en pena,<br />
de la güerta pa so casa,<br />
y de casa pa la güerta.<br />
(...) Eloy diz que quier morise,<br />
y pa que se i jués la idega<br />
tuvienon i que poner<br />
en casa carni rellena.<br />
(...) Al mi probe Gorgonín<br />
ta omentandoi la calvera<br />
y mialma va a ‘dar en roxu’<br />
como llegue a vela muerta.<br />
(...) En fin, Dios la lleve en paz<br />
y Él i dé lo que i convenga,<br />
anque camento pa mi<br />
que pal enfiernu derecha<br />
va a dir, per dos tres coses<br />
que dixu en ‘Sal y Pimienta’.<br />
(...) El duelu va despedise<br />
non sé si en ca de Celesta,<br />
non sé si en ca de Serrana,<br />
o si ena fonda la Iberia,<br />
saliendo d’allí l’intierru<br />
pal camín de la verbena,<br />
y en allegre cementeriu<br />
dai tamién allegre tierra.<br />
Dios la tenga en santa paz<br />
R. I. P. ‘La Batalera’.</p>
<p>(d'<a href="http://canales.elcomerciodigital.com/extras/asturies/articulos/reportaxe_091106b.htm">El Comercio</a>, 07-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/07/muerre-una-revista-d%e2%80%99aviles#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 14:18:17 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Ismael González Arias algama'l Premiu 'María Josefa Canellada' de lliteratura infantil y xuvenil en llingua asturiana</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/ismael-gonzalez-arias-algamal-premiu-maraa-josefa-canellada-de-lliteratura-infantil-y-xuvenil-en-llingua-asturiana</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/ismael-gonzalez-arias-algamal-premiu-maraa-josefa-canellada-de-lliteratura-infantil-y-xuvenil-en-llingua-asturiana</guid>
		<description><![CDATA[<p>L'escritor Ismael González Arias resultó ganador de la segunda edición del Premiu Infantil y Xuvenil en llingua asturiana 'María Josefa Canellada', que concede la Conseyería de Cultura y Turismu del Principáu, según informó'l Gobiernu rexonal nuna nota prensa.
</p>
<!--more-->
<p>El xuráu, que concedió esti galardón aconceyóse a les 11.30 hores na Casa de Cultura 'María Josefa Canellada' (conceyu de Cabranes) baxo la presidencia de la Directora Xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega Díaz, y cola participación del alcalde de Cabranes, Alejandro Vega Riego, y de les escritores María Luz Pontón y Maite González Iglesias.</p>
<p>El xuráu contó, amás, cola presencia d'Alonso Zamora Canellada, fíu de la escritora María Josefa Canellada, que da nome al galardón. Otros trés trabayos optaben a esti premiu, dotáu con 7.000 euros.</p>
<p>Ente les obres presentaes, el xuráu decidió por unanimidá conceder el Premiu al testu tituláu 'Les puertes del paraísu', al valorar que se trató d'una novela dirixida a un públicu xuvenil que pue interesar tamién a un públicu adultu y que trata'l tema de la emigración asturiana a Estaos Uníos a últimos del sieglu XIX con una estructura qu'alterna dos planos espaciales (Asturies y Estaos Uníos). El testu presentólu baxo'l seudónimu 'Cuesta'.</p>
<p>Ismael González Arias nació n'Uviéu en 1958. Escritor y productor musical, ye espertu en Gestión Cultural, Imagen y Comunicación, y dirixe dende la so puesta en funcionamientu la Casa de Cultura 'Teodoro Cuesta' de Mieres, dende la que promovió delles actividaes de promoción de la llingua y la cultura asturianes.</p>
<p>Amás d'ello, ye director del programa 'Música, musiques', na Radio del Principáu d'Asturies (RPA) y Columnista selmana de los periódicos La Nueva Espñaa ('Folganza'), El Comerio ('Opinión') y Les Noticies ('La voz de la tierra'). Ye tamién autor pa La Voz de Asturias de la Historia de la Musica Asturiana (2007) en fascículos.</p>
<p>González Arias algamó con anterioridá otros importantes galardpnes lliterarios. Ente ellos, el premiu de novela 'Xosefa Xovellanos' por 'El cuartu negociu' (1992) y 'En busca de Xovellanos' (2005), o'l premiu de periodismu 'Enriqueta Gonzáles Rubín', por artículu 'La Tonada como música culta asturiana' (2004).</p>
<p>(d'<a href="http://www.europapress.es/asturianu/noticia-ismael-gonzalez-arias-algamal-premiu-maria-josefa-canellada-lliteratura-infantil-xuvenil-llingua-asturiana-20091106150141.html">Europa Press</a>, 06-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/ismael-gonzalez-arias-algamal-premiu-maraa-josefa-canellada-de-lliteratura-infantil-y-xuvenil-en-llingua-asturiana#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:57:49 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Cursu d'asturianu en Uviéu</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/cursu-dasturianu-en-uvieu</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/cursu-dasturianu-en-uvieu</guid>
		<description><![CDATA[<p>El Conseyu de la Mocedá d'Uviéu, CMU, organiza un cursu d'asturianu que s'imparte, del 18 de payares al 23 d'avientu, nos locales del Conseyu de la Mocedá del Principáu d'Asturies na plaza del Sol,8, en horariu de 18 a 20 hores, los llunes y miércoles.
</p>
<!--more-->
<p>La matrícula has facela na web: www.cmu.es y ye de baldre. El plazu d'inscripción va tar abiertu hasta'l día 16 de payares, comunicándose'l día 17 la disponibilidá de plaza.</p>
<p>Na so web tienes tola información.</p>
<p>(del <a href="http://tematico.asturias.es/juventud/informaxoven/">InformaXoven</a>, 06-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/cursu-dasturianu-en-uvieu#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 12:19:10 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>El profesor Iglesias Ovejero augura que la fala d'El Rebollar (Salamanca) desapaecerá nunos 20 años</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-profesor-iglesias-ovejero-augura-que-la-fala-del-rebollar-salamanca-desapaecera-nunos-20-aaos</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-profesor-iglesias-ovejero-augura-que-la-fala-del-rebollar-salamanca-desapaecera-nunos-20-aaos</guid>
		<description><![CDATA[<p>El catedráticu de la Universidá d'Orléans, Ángel Iglesias Ovejero, aguró güei 20 años de vida a la fala d'El Rebollar (comarca asitiada nel suroeste de la provincia de Salamanca, llendera con Estremadura y Portugal), "si nun hai un milagru y si la población sigue baxando".</p>
<p>Ángel Iglesias, profesor universitariu en Francia, ofreció güei una ponencia sobre esti tema demientres les Xornaes d'Estudiu de la Llingua Asturiana qu'organiza l'Academia de la Llingua na Facultá de Filoloxía de la Universidá d'Uviéu.
</p>
<!--more-->
<p>El ponente ye natural d'esta zona y falante de la variedá llocal, la cual comentó que ta "nun total desamparu llingüísticu", pues nin se dan cursos pal so deprendimientu nin hai nengún tipu d'apoyu institucional, nin tampoco "reconocimientu", pues recordó que sueles facer xornaes de trabayu nel branu dende fai cinco o seis años.</p>
<p>Esplicó que "hai cada vez menos falantes, porque "los pocos neños qu'hai reciben enseñanza en castellán, amás de que se desplacen al colexu a la ciudá y nun hereden el patrimoniu llingüísticu".</p>
<p>Recordó también que desciende la población, pues hai 30 años na zona, compuesta por cinco pueblos, había ente 10.000 y 15.000 habitantes, mientres que nestos momentos nun queda nin un terciu, en parte pol "éxodu rural" que llevó a muncha xente a emigrar el campu a otres zones d'España, o hasta a otros países.</p>
<p>Explicó qu'El Rebollar tien particularidaes llingüístiques porque ye una mecigaya de distintos dominios, entamando por un elementu lleonés, non forzosamente asturianu, y concretamente con afinidaes col lleonés oriental, a lo que s'unieron elementos de carácter castellán. Amás, la proximidá del portugués tamién influyó, polo que ye una zona "híbrida".</p>
<p>"Si esto nun cambia, si nun hai milagros, si la población baxa, y la qu'hai nun fala la modalidá llocal, lo previsible será que dientro d'unos 15 o 20 años podamos preguntamos qué quedará de lo que foi un subdialectu lleonés con otres llingües vecines", comentó.</p>
<p>(d'<a href="http://www.europapress.es/asturianu/noticia-profesor-iglesias-ovejero-augura-fala-rebollar-salamanca-desapaecera-nunos-20-anos-20091105202303.html">Europa Press</a>, 05-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-profesor-iglesias-ovejero-augura-que-la-fala-del-rebollar-salamanca-desapaecera-nunos-20-aaos#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 11:52:36 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Pa Nicolás Bartolomé la Junta entiende que yá fizo abondo mentando la llingua nel Estatutu castellano-lleonés</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/pa-nicolas-bartoloma-la-junta-entiende-que-ya-fizo-abondo-mentando-la-llingua-nel-estatutu-castellano-lleonas</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/pa-nicolas-bartoloma-la-junta-entiende-que-ya-fizo-abondo-mentando-la-llingua-nel-estatutu-castellano-lleonas</guid>
		<description><![CDATA[<p>D. BARREIRO</p>
<p>Pal xurista Nicolás Bartolomé Peréz “el gobiernu de Castiella y Lleón nun tien nengún interés en promover la llingua, entienden que yá ficieron abondo mentando la protección del lleonés nel artículu 5.2 nel Estatutu”. Asina lo dixo nes Xornaes d’Estudiu qu’organiza l’Academia de la Llingua na Facultá de Filoloxía, onde’l xurista presentó la comunicación “La regulación xurídica de la nuesa llingua en Castiella y Lleón”.
</p>
<!--more-->
<p>Bartolomé dixo que l’actual regulación estatutaria castellano-lleonesa obliga a la regulación de la protección y promoción del nuesu idioma, una situación que ye semeyante a la del Estatutu asturianu, anque nel casu lleonés nun s’obliga a desendolcar l’artículu nuna llei. Pal xurista, el llexislador castellano-lleonés tien en cuenta l’Estatutu asturianu, “pero non por que seya la mesma llingua, sinón porque se ta regulando una llingua que nun ye oficial”.</p>
<p>Nel artículu 5.2 nun se diz si ye una llingua, nin que pertenez al mesmu dominiu que l’asturianu. Nicolás Bartolomé dixo que la duplicidá de denominaciones del nuesu idioma nun ye un problema yá qu’hai munchos casos semeyantes nel Estáu. “Sicasí, si hai un problema cuando un partíu concretu quier apropiase de la llingua y usalo como un elementu identitariu y políticu”, esclarió.</p>
<p>Según Bartolomé hai sectores que lo que quieren facer ye diferenciase del estandar asturianu, “desconectando la llingua de la fala viva y convirtiéndola nuna xerga”. El xurista dixo qu’en Lleón se ta dexando pa prau a los falantes patrimoniales y les zones onde la llingua ta viva, “entamando la casa pol teyáu” con cursos de llingua daos en zones castellanofalantes por militantes políticos que nun s’escueyen por formación, “sinón por militancia”.</p>
<p>Otro problema del que se faló foi del nome de la llingua, un asuntu polémicu pa Nicolas Bartolomé yá qu’anguaño’l nome d’asturianu nun s’acepta en Lleón nin por sectores que tán pola unidá del idioma y, como dixo la propia Ana Mª Cano nel alderique posterior, nun ye aconseyable camudar equí’l nome d’asturianu. “Pa dalgunos, otru nome que nun seya llionés ye una traición a Lleón”, dixo. Según él, los segregacionistes tomen el nome de lleonés según les tesis de Menéndez Pidal, anque nun tienen en cuenta l’envís castellanizante y dialeutal de Pidal.</p>
<p>Con too, el xurista faló de les actividaes desendolcaes pol movimientu de vindicación llingüística en Lleón, como un informe que se ta preparando pa denunciar a la Junta ente’l Conseyu d’Europa y obligala a cumplir cola Carta Europea de les Llingües Minoritaries nes zones asturfalantes de Lleón. O que'l propiu Procurador castellano-lleonés afitara, dempués d'una quexa de l'asociación zamorana Furmientu, que l'artículu 5.2 del Estatutu imponía'l mandatu de desarrollalu "anque dempués la Junta nun dixo un res".</p>
<p>(d'<a href="http://asturies.com/node/6753">Asturies.com</a>, 06-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/pa-nicolas-bartoloma-la-junta-entiende-que-ya-fizo-abondo-mentando-la-llingua-nel-estatutu-castellano-lleonas#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 11:50:45 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>El gochu, la medicina, la hestoria y la filoloxía pesllaron ayeri les Xornaes Internacionales d’Estudiu</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-gochu-la-medicina-la-hestoria-y-la-filoloxia-pesllaron-ayeri-les-xornaes-internacionales-d%e2%80%99estudiu</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-gochu-la-medicina-la-hestoria-y-la-filoloxia-pesllaron-ayeri-les-xornaes-internacionales-d%e2%80%99estudiu</guid>
		<description><![CDATA[<p>Les Xornaes Internacionales d’Estudiu remataron esti xueves la so edición XVIII con un tarde enllena de conferencies y ponencies alredor de cuestiones como’l neutru materia o la medicina popular. Michele Loporcaro, de la Universidá de Zürich, foi l’encargáu d’abrir la última tarde de les Xornaes con una conferencia sobre l’orixe del neutru asturianu, que dalgunos filólogos tienen teorizao sobre’l so orixe nel sur de la península itálica “onde tamién se da esti fenómenu”.
</p>
<!--more-->
<p>Loporcano punxo esta teoría en cuestión llegando a plantegar la posibilidá de que’l neutru de materia fuera anterior n’Asturies. Pal profesor ta clara “la continuidá dende’l llatín d’esti fenómenu” anque ente los asistentes, y nel alderique posterior, costó atopar respuesta a por qué “siendo la variente occidental del asturianu más arcaica, más conservadora de fenómenos del llatín, nun se da esti fenómenu n’ella”. Comentó tamién l’autor que’l neutru de materia “dase tamién en llingües como’l rusu o l’islandés”.</p>
<p>Montse Machicado Compañy foi la siguiente en falar, nesti casu de la “Llingua asturiana nel Llibru d’acuerdos del Conceyu d’Abillés (1479-1492)”, qu’atopó nel archivu d’esti conceyu y que namás estudiare, dende’l puntu de vista hestóricu, Covadonga Valdés. Machicado atopa nel testu, que “ta claro, ye n’asturianu con castellanismos”, una montonera de nicios d’ello.</p>
<p>Fenómenos como l’anteposición del artículu colos posesivos (la su corte, los sus reinos…); el xéneru de dellos términos (la ponte, el sal, la canal…); la disposición de los pronomes (mandáronla, condennáronlos…); el léxicu (conceyo, ferreru, xastre, pesquín, gordoneru, una figar, forneru, puya, d’abaxo, d’enriba…); l’usu del neutru (e non otro vino salvo d’aquello…) y la topónimia (Viesques, Coruxedo, La Ponte, Llaranes…) y otros munchos, confirmen pa l’autora l’asturianidá d’esti testu.</p>
<p>Cristina García-Sampedro Clérigo, hestoriadora, comentó dellos aspectos importantes que-y faen considerar l’orixe romanu o anterior d’Uviéu “Los últimos afayos, como una fonte monumental del sieglu III, confirmen qu’esistía un poblamientu importante na zona”. Pero l’autora albidra perimportante considerar otres cuestiones, como la toponimia “que mos pue dar nicios mui importantes del pasáu d’una zona”, anque recordó “la castellanización de los mesmos pon torgues pa estudiar el so orixe”.</p>
<p>La tarde siguió con una comunicación de Francisco Fernández-Guisasola y Joaquín Fernández García sobre les “Claves etnollingüístiques pa entender la melecina popular asturiana”, onde esplicaron “nun pretendemos facer un diccionariu médicu al usu, sinón estudiar les cuestiones llingüístiques del vocabulariu popular de la medicina”.</p>
<p>Los autores recordaron dellos falsos amigos ente’l castellán y l’asturianu, nesti campu, como “cuello”, qu’ha corresponder a “pescuezu” n’asturianu, y non a “cuellu”, qu’en castellán vien a ser el “regazo”. Ente les cuestiones comentaes polos autores, delles espresiones de l’Asturies tradicional “onde tar sanu yera tar gordu y meyorar, engordar” y onde “el mexu d’un neñu curábalo too”.</p>
<p>Rodrigo Fernández Alonso y José Martínez González dieron llectura darréu a la divertida conferencia “Paremioloxía asturiana del nacimientu, vida, pasión, muerte y resurrección del guchu”, onde fueron descubriendo a los presentes dellos refranes con respectu al gochu “que ye cuasi sagráu, pues resucita y dura unu o dos años… en forma d’embutíos, quitando muncha fame”. Ente les espresiones comentaes, más de 150 nel trabayu, tuvieron “cada gochín tien el so Samartín” o “los de Cabueñes comen cachos de carne como madreñes”.</p>
<p>Nicolás Bartolomé Pérez faló de l’asturianu al otru llau del cordal, con “La regulación xurídica de la nuesa llingua en Castiella y Lleón”, la so intervención recuéyela esti diariu n’otru artículu específicu.</p>
<p>Les Xornaes Internaciones pesllóles Ángel Iglesias Ovejero, de la Universidá d’Orléans falando alredor de la situación actual d’una fala del sur de Salamanca, xunto a Estremadura, “El Rebollar”, que comentó, “ta en clara recesión”.</p>
<p>(d'<a href="http://asturnews.com/index2008.php?idn=8910">Asturnews</a>, 06-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-gochu-la-medicina-la-hestoria-y-la-filoloxia-pesllaron-ayeri-les-xornaes-internacionales-d%e2%80%99estudiu#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 11:44:19 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Alfredo González: “Conocer mundu cantando n’asturianu ye una victoria”</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/alfredo-gonzalez-aeoeconocer-mundu-cantando-naeasturianu-ye-una-victoriaae</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/alfredo-gonzalez-aeoeconocer-mundu-cantando-naeasturianu-ye-una-victoriaae</guid>
		<description><![CDATA[<p>INACIU GALÁN</p>
<p>El cantautor Alfredo González ta acabante participar como representante d’Asturies nel festival Liet Internacional, una triba d’Eurovisión pa llingües minorizaes onde’l músicu se midió con artistes qu’usen idiomes europeos en situaciones sociollingüístiques especiales. Asturnews estrena la so estaya “Entrevista de la selmana” conociendo la esperiencia d’esti músicu en Frisia, onde representó a Asturies col cantar “La nada y tu”.</p>
<p><em>¿Cómo valora’l resultáu de la so participación nel Liet Lavlut, ta satisfechu?<br />
</em>Yá taba plenamente satisfechu namás con dir y bromeaba con quedar a gustu si nun quedaba l’últimu (rises). A la fin quedé novenu d’once y sestu en votaciones del públicu. Nun yera un festival mui propiu pa un cantar como’l míu pero peme que ficimos un papel dignu. Dir, conocer mundu cantando n’asturianu nos Países Baxos... eso ye una victoria.
</p>
<!--more-->
<p><em>¿Qué ambiente se vivió ente los participantes del Festival?<br />
</em>Quiciabes foi lo meyor del festival. El clima ente los participantes, la mocedá alredor -yo yera de los más vieyos, calcula...-, les ganes d’interactuar de tola xente... Amás, yéremos toos un poco los raros del llugar, xente que canta en llingües minoritaries y minorizaes... Tábemos como en casa (rises).</p>
<p><em>¿Había munchos asturianos acompañándolu na nueche de les actuaciones?<br />
</em>Amás de la mio banda y el mio manager, per parte del Principáu vinieron Consuelo Vega y Mª Antonia Pedregal, y pela so cuenta -póstrome énte ellos- vieno una representación de Radio Sele pa emitir en direutu.</p>
<p><em>Y los siguidores d'otros países, ¿notábase’l calor del públicu nel escenariu?<br />
</em>El teatru taba cuasi llenu y, polo menos comigo, portáronse estupendamente. De bona mano sé que dalgún me votó con ganes (rises). Un teatru col aforu completu ye siempres calor.</p>
<p><em>¿Qué-y paez el cantar ganador del grupu sami "Somby"?<br />
</em>Yeren unos rapacinos mui vistosos. Nun debíen de superar los dieciocho y tocaben con un xeitu y unes ganes que yá quixeran munchos. Diben antroxaos cola ropa del país y el cantar -anque tenía poco de tradicional, yera dalgo asina como metal contemporáneo- llamaba l’atención. Yo apostaba por Fiach, l’irlandés, pero prestóme que llevaran el premiu xente tan mozo.</p>
<p><em>¿Qué cantares-y prestaron más d’ente los participantes, destacaría dalgún?<br />
</em>El de Fiach, como te dicía. El cantar de Lino Straulino, de Friuli, tamién me prestó. Yeren los más cercanos a nós y al nuesu mou d’entender la música.</p>
<p><em>El festival nun tien una sede afitiada, ¿prestaría-y qu’Asturies acoyera la celebración del Liet Internacional?<br />
</em>Dalgo se tá trabayando yá nesi sen, tengo entendío... Sedría perimportante pa la nuesa rexón, pa la nuesa llingua y pa la cultura en xeneral. Naguo porque seya realidá dientro de dos o trés ediciones.</p>
<p><em>¿En qué proyectos trabaya nesti momentu, habrá un discu nuevu n’asturianu?<br />
</em>Habrá canciones, ye lo único que puedo asegurar. Siendo un poco realistes camiento que, tarde o temprano, habrá otru discu n’asturianu y otru en castellán. Agora mesmo toi componiendo nes dos llingües, tengo abondo avanzada la idega pal terceru en castellán y toi faciendo otra esbilla de poemes que me presten pa entamar a "facer esperimentos" n’asturianu. Pero nun puedo falate de feches...</p>
<p><em>Dempués de participar nel "Eurovisión de les llingües minorizaes", ¿plantearíase intentalo col Eurovisión de siempres?<br />
</em>Véome más na OTI o en San Remo (rises). Anque visto que funcionamos en Colombia, lo mesmo trunfaba nel Festival de Viña del Mar... Nunca se sabe.</p>
<p><em>¿Cómo ve la situación de la música asturiana, en qué habría meyorase y cómo según el so puntu de vista de músicu?<br />
</em>Hai una producción impecable, que nun tien nada qu’envidiar a otres escenes europees asemeyaes, pero’l fallu principal ta na canal que comunicap’l trabayu musical col públicu. Hai bonos, impresionantes discos... pero les ventes o l’asistencia los conciertos nun son como debieren. Más promoción en tolos sentíos acercaría posiciones y ayudaría a la llingua y a la música en xeneral. Sicasí, creo que nun se pue ser pesimista falando de música asturiana en xeneral... En Bogotá dicíen que’l futuru del rock d’autor taba n’Asturies y en Frisia falábase de Dixebra con devoción stoniana.</p>
<p>(d'<a href="http://asturnews.com/index2008.php?idn=8898">Asturnews</a>, 06-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/alfredo-gonzalez-aeoeconocer-mundu-cantando-naeasturianu-ye-una-victoriaae#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 11:31:48 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>El vienres 6 de Payares fállase'l II Premiu &quot;María Josefa Canellada&quot;</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-vienres-6-de-payares-fallasel-ii-premiu-maraa-josefa-canellada</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-vienres-6-de-payares-fallasel-ii-premiu-maraa-josefa-canellada</guid>
		<description><![CDATA[<p>El vienres 6 de payares a les 13.00 hores va fallase'l Premiu "María Josefa Canellada" de lliteratura infantil y xuvenil n'asturianu, que concede la Conseyería de Cultura y Turismu, na Casa Cultura "María Josefa Canellada" de Santolaya (Cabranes).
</p>
<!--more-->
<p>El xuráu encargáu de xulgar los testos presentaos va aconceyase esa mesma mañana baxo la presidencia de la Directora Xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega Díaz. Nél van participar como vocales l'alcalde de Cabranes, Alejandro Vega Riego; Alonso Zamora Canellada, fíu de la escritora María Josefa Canellada; les escritores María Teresa González Iglesias y María Luz Pontón; y va actuar como secretaria la Xefa del Serviciu de Política Llingüística, María Antonia Pedregal Montes.</p>
<p>Al premiu, dotáu con 7000 euros, podíen presentase obres de lliteratura infantil y xuvenil, de tema, xéneru y estructura llibre.</p>
<p>(de la <a href="http://politicallinguistica.org/noticies.php?noticia=711">Dirección Xeneral de Política Llingüística</a>, 05-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/06/el-vienres-6-de-payares-fallasel-ii-premiu-maraa-josefa-canellada#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:49:54 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Les Xornaes Internacionales d’Estudiu de l’Academia de la Llingua Asturiana lleguen al final</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/les-xornaes-internacionales-d%e2%80%99estudiu-de-l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana-lleguen-al-final</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/les-xornaes-internacionales-d%e2%80%99estudiu-de-l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana-lleguen-al-final</guid>
		<description><![CDATA[<p>El xueves 5 de payares les XXVIII Xornaes Internacionales d’Estudiu, entamaes pola Academia de la Llingua Asturiana, lleguen al final. Los actos fáense na Facultá de Filoloxía de la Universidá d’Uviéu (Campus d’El Milán). </p>
<!--more-->
<p>La última de les sesiones va escomenzar (16:45 hores) cola ponencia de Michele Loporcaro, de la Universidá de Zürich, Sobre el origen del neutro asturiano: evidencia comparativa. A les 17:15, Montse Machicado Compañy va falar de la Llingua asturiana nel Llibru d’acuerdos del Conceyu d’Avilés (1479-1492). A les 17:30, Cristina García-Sampedro Clérigo va lleer Contribución de la toponimia al debate sobre el origen romano de Uviéu, siguida d’un debate y descansu. Les últimes conferencies d’estes Xornaes Internacionales van ser a les 18:15 cola comunicación de Francisco Fernández-Guisasola y Joaquín Fernández García sobre les Claves etnollingüístiques pa entender la melecina popular asturiana. Más tarde, Rodrigo Fernández Alonso y José Martínez González van ufiertar la conferencia Paremioloxía asturiana del nacimientu, vida, pasión, muerte y resurrección del gochu. A les 18:45, Nicolás Bartolomé Pérez va falar de l’asturianu al otru llau del cordal, con La regulación xurídica de la nuesa llingua en Castiella y Lleón, a la que va siguir un debate. Ángel Iglesias Ovejero, de la Universidá d’Orleans, va falar alredor de la Situación actual del habla de El Rebollar, analogías y contrastes con las hablas extremeñas. Finalmente, a les 20:00 hores van pesllase estes Xornaes.</p>
<p>L’alcuentru quier afondar nel conocimientu d’aspectos llingüísticos, sociollingüísticos y lliterarios del dominiu llingüísticu asturianu, y pa ello cuenta con espertos d’Asturies y internacionales. </p>
<p>(de la <a href="http://estayadasturianu.es/detalleNoticia.php?id_g=1257338400&sec=17">Estaya d'Asturianu de la RTPA</a>, 04-11-2009) </p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/les-xornaes-internacionales-d%e2%80%99estudiu-de-l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana-lleguen-al-final#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 11:32:01 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Rubén Darío lleía na playa la Colección de Poesíes de Caveda y Canella</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/ruben-dario-lleia-na-playa-la-coleccion-de-poesies-de-caveda-y-canella</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/ruben-dario-lleia-na-playa-la-coleccion-de-poesies-de-caveda-y-canella</guid>
		<description><![CDATA[<p>Miguel Ramos Corrada abrió’l campu de la lliteratura nes Xornaes Internacionales d’Estudiu con un repás a la visión sobre la lliteratura asturiana del padre del modernismu hispanu, Rubén Darío, al que recordó “criticó Clarín”. Esti espublizó a principios del XX y dempués de numeroses visites d’ociu a Asturies, la esbilla d’artículos sobre’l país “En Asturias”, dientro del llibru “Todo al vuelo”. Destaca ente estos artículo “O(sic) poesía asturiana”, nel que, según comentó Ramos Corrada, comenta como lleía la Colección de Poesíes de Caveda, na so reedición de Canella, “mientres taba na playa”.
</p>
<!--more-->
<p>Sobre l’asturianu, Corrada asegura, “tuvo contradicciones”, per un llau llegó a llamalu “jerga asturiana”, mientres que nun artículu afirmó que yera un “lenguaje armonioso”, refiriéndose siempre a la llingua como “asturianu y non bable”. Darío “taba al tantu y apreciaba la poesía catalana, gallega, vasca…”, anque vía éstes “como parte del sistema poéticu castellán, contribuyendo a la dialectalización de la lliteratura asturiana” según afirma Corrada.</p>
<p>Na so crítica sobre la lliteratura “escaez autores como Teodoro Cuesta mientres empondera a Marcos del Torniello y Pepín Quevedo”. De los clásicos, afitó Ramos “quedóse con Antón de Marirreguera y otros autores”.</p>
<p>La so visita última a Asturies tuvo llugar nel añu 1909, espublizando estes opiniones nel diariu La Nación de Bonos Aires y darréu, en 1912, nel volume yá citáu.</p>
<p>(d'<a href="http://www.asturnews.com/index2008.php?idn=8902">Asturnews</a>, 05-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/ruben-dario-lleia-na-playa-la-coleccion-de-poesies-de-caveda-y-canella#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 11:29:50 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>García Oliva considera que la lliteratura infantil y xuvenil n'asturianu llegó a la so etapa de madurez y espoxigue </title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/garcia-oliva-considera-que-la-lliteratura-infantil-y-xuvenil-nasturianu-llego-a-la-so-etapa-de-madurez-y-espoxigue</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/garcia-oliva-considera-que-la-lliteratura-infantil-y-xuvenil-nasturianu-llego-a-la-so-etapa-de-madurez-y-espoxigue</guid>
		<description><![CDATA[<p>L'escritor y académicu de la llingua Vicente García Oliva consideró güei que la lliteratura infantil y xuvenil n'asturianu ta nesti momentu na so etapa d'espoxigue y madurez, cola apaición de temes diversos diferentes de los yá tradicionales, como yeren los didácticos o mitolóxicos.</p>
<p>Foi la conclusión principal de la so intervención güei nes Xornaes d'Estudiu de la Llingua Asturiana, qu'organiza l'Academia de la Llingua na Facultá de Filoloxía de la Universidá d'Uviéu.
</p>
<!--more-->
<p>García Oliva dio dellos apuntes que debe valir como base pa ellaborar una historia de la lliteratura infantil y xuvenil, considerando qu'había que tomar como puntu de partida 'Montesín' de María Xosefa Canellada, "con dalgún referente anterior, pero sin importancia". Sí matizó que se debería dedicar un capítulu previu a la lliteratura oral y escrita. "Los cuentos populares yá vienen de munchu tiempu, y los neños participen del disfrute d'ellos y de les alvertencies que trayíen".</p>
<p>Dempués consideró qu'hai cuatro etapes cronolóxiques. La primera refierse al didactismu, al ser na so mayoría llibros didácticos, dirixíos al aprendizaxe. Una segunda etapa sería'l traduccionismu, onde predominaríen les traducciones, non sólo de castellán, sinón d'otres llingües. La tercer etapa sería'l mitoloxismu, porque cola apaición de nuevos autores, "munchos sacaben llibros de seres mitolóxicos faciendo coses de les más diverses, como dir al espaciu o pegase".</p>
<p>A lo último, taría la etapa actual, "la del espoxigue, o madurez" d'esta lliteratura. "Los temes yá son abiertos: temes importantes como l'ecoloxismu, la guerra civil, violencia, el terror", comentó. Como exemplos d'esti últimu pasu, mentó llibros como 'El nome de Roselina' de Carmen Ojeda, o 'Elemental querida Lisa', del propiu García Oliva, sobre la guerra civil. También señaló otres obres, como 'Caos' de Dolfu Camilo, o 'La neña de les trences al revés' d'Iris Díaz Trancho, que trata les diferencies ente cultures y países.</p>
<p>(d'<a href="http://www.europapress.es/asturianu/noticia-garcia-oliva-considera-lliteratura-infantil-xuvenil-nasturianu-llego-so-etapa-madurez-espoxigue-20091104195130.html">Europa Press</a>, 04-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/garcia-oliva-considera-que-la-lliteratura-infantil-y-xuvenil-nasturianu-llego-a-la-so-etapa-de-madurez-y-espoxigue#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 11:17:46 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Les escritores n’asturianu tienen mayor compromisu llingüísticu que los homes, anque mayoritariamente trabayen tamién en castellán</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/les-escritores-naeasturianu-tienen-mayor-compromisu-llingaasticu-que-los-homes-anque-mayoritariamente-trabayen-tamian-en-castellan</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/les-escritores-naeasturianu-tienen-mayor-compromisu-llingaasticu-que-los-homes-anque-mayoritariamente-trabayen-tamian-en-castellan</guid>
		<description><![CDATA[<p>D. BARREIRO</p>
<p>Mientres que’l 76% de la xeneralidá d’escritores n’asturianu nun dexaría enxamás de facer lliteratura nel nuesu idioma, esi porcentaxe medra hasta’l 90% cuntando namás les muyeres qu’escriben n’asturianu. Sicasí, la mayoría de les autores trabayen en dos llingües; castellán y asturianu, cosa que nun pasa colos homes. Amás, mientres que la mayoría d’escritores tuvieron dalgún contautu cola llingua nel sistema educativu (69%), mirando namás pa les muyeres, vemos que’l 68% nunca foron formaes n’asturianu.
</p>
<!--more-->
<p>Estes son dalgunes de les conclusiones del estudiu “La lliteratura de les escritores asturianes. Perspectives d’un trabayu d’investigación sociollingüística”, presentáu pol escritor y filólogu Xuan Santori nel marcu de les Xornaes Internacionales d’Estudiu de l’Academia de la Llingua. Una estudiu pal que s’encuestó al 90% de los escritores n’asturianu.</p>
<p>Nesti trabayu tamién pue observase como la lliteratura asturiana foi garrando terrén dientro del so propiu mundu. Mientres que nos entamos del Surdimientu la mayoría d’escritores nun taba influenciada pola lliteratura anterior, anguaño’l 100% de les encuestaes si tán marcaes por dalguna obra escrita nel nuesu idioma. Amás, ye de reseñar una relación xeográfica de les autores, “cuando-y entregues por dalgún llibru n’asturianu que-yos influyó pa entamar a escribir nesta llingua, siempre sal dalgún llibru de la so zona”, dixo.</p>
<p>No que cinca’l procesu de normalización, el 65% d’escritores, tanto nel marcu xeneral como nel de les muyeres, piensa que va mal o permal. Cuasi’l 80% de les autores encuestaes piensen que la so llabor ye importante p’afitar un modelu llingüísticu, “y cuando falamos d’esi modelu facemos referencia al estándar académicu”, en pallabres de Xuan Santori.</p>
<p>(d'<a href="http://asturies.com/node/6733">Asturies.com</a>, 04-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/les-escritores-naeasturianu-tienen-mayor-compromisu-llingaasticu-que-los-homes-anque-mayoritariamente-trabayen-tamian-en-castellan#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 10:27:57 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Primer concursu de cuentos curtios pa xóvenes José Antonio Robles</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/primer-concursu-de-cuentos-curtios-pa-xovenes-jose-antonio-robles</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/primer-concursu-de-cuentos-curtios-pa-xovenes-jose-antonio-robles</guid>
		<description><![CDATA[<p>L’Ayuntamientu d’Ayer convoca’l Primer Concursu de Cuentos Curtios pa xóvenes al que se podrán presentar toles persones interesaes ente 14 y 30 años con cuentos d’hasta cuatro fueyes y de tema ye llibre .</p>
<p>El plazu d'entrega d’orixinales ta abiertu hasta’l 15 de febreru de 2010, pudiendo entregase les obres en mano o unviase per corréu certificáu a la Casa Cultura, asitiada na Avenida de la Constitución 31, 33670 Morea d’Ayer, conseñando nel sobre "Pal I Concursu de Cuentos D. José Antonio Robles".
</p>
<!--more-->
<p>El certame cunta con dos premios de 500 euros, una pa trabayos en castellán, otru pa trabayos n’asturianu.</p>
<p>ANEXU: <a href="http://tematico.asturias.es/juventud/_contenidos/_docs/_pdf/6662_es.pdf">Bases completes</a>.</p>
<p>(d'<a href="http://asturnews.com/index2008.php?idn=8900">Asturnews</a>, 05-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/05/primer-concursu-de-cuentos-curtios-pa-xovenes-jose-antonio-robles#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 10:25:57 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Lecuoral pide ver la TVG y la TPA en la provincia de León</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/lecuoral-pide-ver-la-tvg-y-la-tpa-en-la-provincia-de-leon</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/lecuoral-pide-ver-la-tvg-y-la-tpa-en-la-provincia-de-leon</guid>
		<description><![CDATA[<p>La asociación “Leoneses por la cultura oral” (Lecuoral) solicita a la Junta de Castilla y León una reordenación del mapa televisivo para que se puedan ver en la provincia de león, todos los canales públicos con incidencia cultural en alguna de las comarcas leonesas.</p>
<p>Lecuoral apoya la petición hecha por diversos colectivos de que la Televisión Gallega se pueda ver en El Bierzo, y solicita además que se amplíe esa cobertura a toda la provincia. Igualmente este colectivo solicita que la TPA, la Televisión del Principado de Asturias, pueda ser vista de la misma manera por los ciudadanos de la provincia de León ya que es la única televisión que emite contenidos en Astur-leonés, lengua vinculada a determinadas zonas de la provincia de león al igual que el Gallego.
</p>
<!--more-->
<p>Lecuoral, Leoneses por la Cultura Oral, organización fundada para preservar y difundir el patrimonio lingüístico de la provincia de León (Castellano, Asturleonés y Gallego), cree fundamental para la preservación y difusión de las identidades de la Provincia de León, que a través de la TDT se puedan ver las manifestaciones culturales y lingüisticas que afectan a buena parte de la misma; y es por ello que solicitamos que en toda la provincia se puedan ver tanto la Televisión Galega, como la Televisión del Principado de Asturias, únicos medios con difusión en las lenguas minoritarias de la Provincia de León.</p>
<p>Del mismo modo exigimos que estas emisiones se hagan dentro de la legalidad, y por ello solicitamos la creación de un marco legal que regule este tipo de emisiones, ya que recordamos que la emisión analógica de la TVG ha venido haciéndose todos esto años, fuera de la Ley. Remitiéndonos a la conocida “Ley del Tercer Canal” (Ley 46/1983, de 26 de diciembre, reguladora del Tercer Canal de Televisión), se específica de forma clara que las emisiones de las televisiones autonómicas quedan limitadas al espacio geográfico de dicha comunidad autónoma; por lo que la emisión en el Bierzo no se ha realizado de forma correcta. Por ello solicitamos que se cumpla la Ley, para evitar situaciones como la que se está produciendo en la Comunidad Autónoma de Valencia con la TV3, la Televisión Autonómica Catalana.<br />
Desde esta Asociación recomendamos que se incluya la emisión de la TVG (Televisión de Galicia) y de la TPA (Televisión del Principado de Asturias) en el múltiplex 65 de la TDT, teniendo en cuenta por un lado que es el múltiplex correspondiente a la provincia de León y por otro que los hogares ya están adaptados para su captación, ya que actualmente sólo está ocupado por dos programas, CYL7 y CYL8, habiendo espacio para al menos otros 2 programas, que sugerimos que sean TVG y TPA.</p>
<p>Desde Lecuoral ponemos de manifiesto que es una gran oportunidad para los ciudadanos de la Provincia de León poder visionar estos canales, ya que en ellos se difunden contenidos en las 2 lenguas minoritarias, pero propias, que se hablan en las diferentes comarcas de la provincia leonesa. Significamos que ambas emisiones con complementarias y coherentes con la tradición oral de nuestra provincia, puesto que si uno de los dos canales no se emitiera entraríamos en un agravio comparativo entre ciudadanos con diferente tradición oral. </p>
<p>Por último Lecuoral quiere dejar patente el apoyo unánime a todo tipo de iniciativas que promuevan la difusión y transmisión de las culturas y lenguas, aunque éstas sean minoritarias, ya que todas forman parte de lo que hoy es la identidad cultural leonesa.</p>
<p>(de <a href="http://lecuoral.blogspot.com/2009/11/lecoural-pide-ver-la-tvg-y-la-tpa-en-la.html">Leoneses por la Cultura Oral</a>, 4-11-2009, via <a href="http://corazonleon.blogspot.com/2009/11/la-asociacion-lecuoral-pide-que-se.html">Corazón de León</a>)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/lecuoral-pide-ver-la-tvg-y-la-tpa-en-la-provincia-de-leon#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 19:53:38 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Faceira</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/faceira</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/faceira</guid>
		<description><![CDATA[<p><em>Faceira</em> ye una publicación electrónica orientada a la investigación y a la divulgación del patrimoniu cultural del Reinu de Llión en tódolos sous ámbitos, y a la creación Iliteraria n’asturllionés. Queremos que l’asturllionés, que conforma una parte importante y querida de la nuesa cultura inmaterial y espiritual, seya’l vehículu preferente d’espresión pa los trabayos qu’apaezan eiquí ya qu’entendemos que la meyor forma de fomentar la llingua ye empreala. La revista naz tamién cola voluntá de sirvir de puntu d’alcuentru pal nuesu dominiu llingüísticu col fin d’estreitar llazos colos territorios vecinos colos que compartimos un vieyu y venerable raigón que nun podemos esqueicer. Outramiente <em>Faceira</em> ta abierta a la participación de xente interesada con collaboraciones referidas al patrimoniu natural, inmaterial, arquitectónicu, llingüísticu, musical y etnográflcu de la nuesa tierra.
</p>
<!--more-->
<p>¿Por quéi escoyer el nome de <em>Faceira</em> pa la publicación?, la siguiente nota puede ayudar a contestar esta pregunta</p>
<p>“He encontrado la palabra 'faceira' desde el principio de mi excursión, y desde luego puse empeño en precisar su significado, pues la primera vez que la oí, noté que difería de la que el señor Leite le atribuía; he podido, por tanto, observar que aún en la misma villa de Alcañices, donde se dice ‘facera’ tiene siempre el sentido de campos sembrados, estén ó no cerca de las poblaciones; es lo que se llama arada, segada más tarde. Reciben, pues, según mis observaciones, el nombre de ‘faceira’ las tierras sembradas ó labradas, lo que en Castilla se llaman ‘sembrados’.” [Agustín Blánquez Fraile, “Límites del dialecto leonés occidental en Alcañices, Puebla de Sanabria y La Bañeza”, Memoria de la Junte pera la Ampliación de Estudios, 1907, pp. 77-78, nota 1.1</p>
<p>Faceira ye, polo tanto, el conxuntu de tierras de cultivu d’un puebru o llugar; nesta palabra atopamos un matiz colectivu y la noción al trabayu nel campu. Creemos que faceira, una palabra mui nuesa, recueye de forma metafórica la resonancia al patrimoniu colectivu del nuesu puebru y al llabor a desarrollar pa valorar y da-y un futuru a una herencia cultural milenaria.</p>
<p>Nesti primer númaru onde cuntamos cola participación de dous grandes investigadores cumo son don Xosé Lluis García Arias, ex Presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana y profesor de la Universidá d’Uviéu, y don António Barbolo Alves, director del Centro de Estudos Mirandeses António María Mourinho, que tuvieron la xentileza de collaborar con trabayos inéditos de muitu interés y a los que queremos agradecer especialmente la sua participación nesti nuevu proyectu, qu’esperamos seya del interés de los llectores.</p>
<p>ANEXU: <a href="http://www.furmientu.org/01Documentos/99999997Faceira1.zip">Faceira. Publicación cultural zamorana. nº1</a></p>
<p>(de <a href="http://www.furmientu.org/Faceira.htm">Furmientu</a>, 04-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/faceira#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 11:33:43 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Siguen les actividaes de les Xornaes d'Estudiu de l'ALLA</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/siguen-les-actividaes-de-les-xornaes-destudiu-de-lalla</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/siguen-les-actividaes-de-les-xornaes-destudiu-de-lalla</guid>
		<description><![CDATA[<p>La xornada de güei, miércoles, va abrila a les cuatro y media, el profesor Vicente J. Marcet Rodríguez de la Universidá de Jaén, con “La representación de las sibilantes en la documentación notarial leonesa en el paso del latín al romance”, siguiendo darréu Miguel Ramos Corrada con “La poesía asturiana a xuiciu del modernismu” y Xuan Santori Vázquez-Azpiri con “La lliteratura de les escritores asturianes. Perspectives d’un trabayu d’investigación sociollingüística”, a la que va siguir un alderique.
</p>
<!--more-->
<p>Dempués del descansu de les seis, Vicente García Oliva va lleer dellos “Apuntes pa una Historia de la Lliteratura Infantil y Xuvenil n’asturianu”. A les 18:30 Paula Pulgar Alves y José Antonio Calzón García van falar de los “Patrones temático-formales na narrativa curtia de Xosé Álvarez ‘Pin’”.</p>
<p>“La cama de Vanessa Gutiérrez: la escritura como revelación”, ye'l tema escoyíu por Marta Mori d’Arriba pa la so comunicación, pesllando’l día Aurelio González Ovies con “Locus amoenus et classicus nos poetes contemporáneos d’Asturies” y un alderique.
</p>
<p>(d'<a href="http://asturnews.com/index2008.php?idn=8895">Asturnews</a>, 04-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/siguen-les-actividaes-de-les-xornaes-destudiu-de-lalla#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 11:10:27 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>“Foca de Dios, tu que quites el pecáu del mundu ten piedá de nós”</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/aeoefoca-de-dios-tu-que-quites-el-pecau-del-mundu-ten-pieda-de-nasae</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/aeoefoca-de-dios-tu-que-quites-el-pecau-del-mundu-ten-pieda-de-nasae</guid>
		<description><![CDATA[<p>I.G.</p>
<p>Pa un asturianu dalgo choca nesta frase. Sicasí, pa dellos pueblos nórdicos ye daqué de lo más normal. Asina adaptaron los misioneros unviaos a estes zones los testos sagraos cristianos, p’acerca-yos la fe a les poblaciones que nun conocíen los corderos y sí a esti otru animal.
</p>
<!--more-->
<p>Con esti exemplu y otros bien esclaradores ilustraba ayeri Laura Marcos la so conferencia “Cómo facer té n’asturianu: dificultaes léxiques, morfosintáctiques y culturales na traducción inglés-asturianu”, onde fizo un averamientu a les principales cuestiones que condicionen la traducción ente dos llingües, onde ha primar, según apuntó “caltener el sentíu de lo que se quier dicir na llingua meta”. Asina, comentó, “nun hai nada intraducible, pero habrá coses que tendremos que domesticar pa nun estrañar a los llectores”. D’esta forma, siguió comentando, “anque n’inglés un chiste verde ye ‘a blue joke’ (un chiste azul), nun podemos tornar pallabra a pallabra, sinón calteniendo’l sentíu”.</p>
<p>La filóloga inglesa recordó tamién tener en cuenta les cuestiones sociollingüístiques, que nun permiten tornar directamente del inglés delles cuestiones como’l llibru “Cuentos arábigos” o la película “Xunto al meudía”, pa los qu’habremos buscar formes más asemeyaes al castellán “pol que conocen los llectores estes obres”, que nesti casu son “Les mil y una nueches” y “Solu énte’l peligru”.</p>
<p>Los “falsos amigos” tuvieron el so llugar na conferencia, onde recordó dalgunos como “arrogant” o “extravagant”, que n’asturianu tienen significaos mui estremaos a los del inglés.</p>
<p>La ponencia centróse na so parte final en percorrar la traducción fecha pola autora del cuentu n’inglés “La pata del monu” y la comparanza de la mesma cola torna fecha por otru autor al castellán. Na amuesa de les soluciones atopaes por caún pa la torna del cuentos exemplificáronse les curiaes esplicaciones de Laura Marcos Dominguez a lo llargo de tola conferencia, que terminó cola solución pa la entruga plantegada al entamu: “¿cómo facer té n’asturianu?”, bien fácil “ponía agua a ferver nun cacharrín de cobre” (nel cuentu orixinal: stood a small cooper kettle on the fire).</p>
<p>(d'<a href="http://www.asturnews.com/index2008.php?idn=8892">Asturnews</a>, 04-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/aeoefoca-de-dios-tu-que-quites-el-pecau-del-mundu-ten-pieda-de-nasae#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 11:06:25 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Sánchez Miret cree que l'estudiu de la diptongación asturiana ta influenciáu pol discursu de Menéndez Pidal</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/sanchez-miret-cree-que-lestudiu-de-la-diptongacian-asturiana-ta-influenciau-pol-discursu-de-menandez-pidal</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/sanchez-miret-cree-que-lestudiu-de-la-diptongacian-asturiana-ta-influenciau-pol-discursu-de-menandez-pidal</guid>
		<description><![CDATA[<p>El profesor de la Universidá de Salamanca, Fernándo Sánchez Miret, consideró güei que l'estudiu de la evolución de la diptongación n'asturllionés ante les formes yod y wau, que dieron palabres como 'mieu' o 'güei' ta condicionada pola presencia del castellanu como llingua mayoritaria y el discursu de Ramón Menéndez Pidal nel debate llingua-dialectu en 1906.</p>
<p>El profesor espresóse asina demientres la so intervención nes Xornaes d'Estudiu de la Llingua Asturiana, qu'organiza l'Academia de la Llingua na Facultá de Filoloxía.</p>
<!--more-->
<p>Sánchez Miret discrepó de les teoríes sobre la evolución d'esta diptongación: "nun ta clara la evolución, nun se sabe cómo llegamos a esi resultáu". "La interpretación tradicional averaría una evolución a otres llingües como l'occitanu o l'aragonés, pero igual nun ye la interpretación más adecuada, y sería un fenómenu asemeyáu al castellán, con influencies del asturianu-lleonés".</p>
<p>Pa Miret, "hai coses que nun tán clares, porque paez ser que nos testos antiguos ye un poco difícil ver si había diptongación o non de verdá d'unes vocales, les que dieron 'ie' 'ue' o 'uo', nun lo tenemos bien estudiáu, hai qu'estudialos meyor".</p>
<p>Asina, exemplificó con formes como 'güei' o 'mieu' o 'miou'. "Eses formes esplíquense diciendo qu'hubo una diptongación provocada por  unos soníos que diben dempués". Pero la so teoría ye que "esto nun ta tan claro. Igual nun hubo esa diptongación provocada por soníos detrás de les vocales. Esto".</p>
<p>Dende'l so puntu de vista, "si nun existiere'l castellán, l'hermanu que comió (otres lligües) en tol territoriu, igual esos fenómenos veríemoslos d'otra manera, pero tola investigación tuvo condicionada polo que Menéndez Pidal dixo sobre l'asturianu lleonés en 1906 y había que replantegase esa visión antigua".</p>
<p>(d'<a href="http://www.europapress.es/asturianu/noticia-sanchez-miret-cree-lestudiu-diptongacion-asturiana-ta-influenciau-pol-discursu-menendez-pidal-20091103193115.html">Europa Press</a>, 03-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/sanchez-miret-cree-que-lestudiu-de-la-diptongacian-asturiana-ta-influenciau-pol-discursu-de-menandez-pidal#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 10:44:08 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Pa Enrique del Teso la Universidá d’Uviéu ta preparada pa daqué más qu'una minor d’asturianu</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/pa-enrique-del-teso-la-universida-daeuviau-ta-preparada-pa-daqua-mas-quuna-minor-daeasturianu</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/pa-enrique-del-teso-la-universida-daeuviau-ta-preparada-pa-daqua-mas-quuna-minor-daeasturianu</guid>
		<description><![CDATA[<p>DAMIÁN BARREIRO</p>
<p>L’actual decanu de la Facultá de Filoloxía, Enrique del Teso, camienta que la universidá asturiana ta preparada en formación, ciencia y recursos pa que l’asturianu tea dientro de la enseñanza reglada como daqué más qu’una minor. Asina lo desplicó nel entamu de les XXVIII Xornaes Internacionales d’Estudiu de l’Academia, qu’escomenzaron ayeri nel Salón d’Actos de la Facultá de Filoloxía.
</p>
<!--more-->
<p>Enrique del Teso camentó que de la situación de l’asturianu na Universidá pue dicise lo mesmo que yá se dixo en toles ediciones anteriores de les xornaes, “danse pasos haza alantre, pero nun son abondo”. L’añu qu’entra la llingua tendrá por primer vez una presencia dientro de la enseñanza reglada como una minor, “daqué que se tien que valorar, pero tovía l’asturianu nun tará nuna situación de normalidá”, esclarió del Teso.</p>
<p>Dempués del decanu, tomó la pallabra la presidenta de l’Academia, Ana Mª Cano, que quiso reflexonar sobre la importancia de que la institución llingüística llevara 28 años empobinando les xornaes na Facultá de Filoloxía. Cano fizo un repás pela bayura de conocimientos qu’aportaran a la filoloxía asturiana les cuatro ponencies y les dieciocho comunicaciones que formes les xornaes.</p>
<p>Darréu de les pallabres d’Ana Mª Cano, entamó la primer ponencia a cargu del profesor de filoloxía románica de la Universidá de Salamanca, Fernando Sánchez Miret, sobre la evolución de la diptongación nel casu asturianu.</p>
<p>(d'<a href="http://asturies.com/node/6714">Asturies.com</a>, 4-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/04/pa-enrique-del-teso-la-universida-daeuviau-ta-preparada-pa-daqua-mas-quuna-minor-daeasturianu#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 10:38:41 +0000</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>   Entamen les Xornaes d’Estudiu de l’Academia de la Llingua Asturiana</title>
	<link>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/03/entamen-les-xornaes-d%e2%80%99estudiu-de-l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana</link>
	<guid>http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/03/entamen-les-xornaes-d%e2%80%99estudiu-de-l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana</guid>
		<description><![CDATA[<p>Güei, martes 4 de payares l’Academia va inaugurar na Facultá de Filoloxía d’Uviéu la edición XVIII de les sos Xornaes Internacionales d’Estudiu. Les xornaes van entamar a les 16:45 cola ponencia de Fernando Sánchez Miret “La hipótesis de la diptongación asturiana ante yod y wau a la luz de la Romanística” pa sentir darréu a Clara E. Prieto Entrialgo col so estudiu “Reflexones sobre la marcación preposicional del OD n’asturianu. Dellos datos medievales”.
</p>
<!--more-->
<p>A les 17:45, Xabiel Fernández García y Fernando Quintas González van falar, na so comunicación, de “Toponimia y territoriu. Antrotoponimia y haxotoponimia como fontes d’estudiu de la estructura feudal del espaciu nel noroeste peninsular”, darréu va celebrase un alderique y va dase descansu a los asistentes.</p>
<p>A les 18:30 l’escritor, cantautor y académicu Carlos Rubiera Tuya va lleer la so ponencia “Asturianu y castellanu nun inventariu de bienes d’una casa d’aldea del añu 1906”, siguiéndo-y Rubén Fernández Martínez con “L’aire n’Asturies: un averamientu a la cultura del aire al traviés del léxicu”.</p>
<p>La filóloga inglesa y escritor  va abrir a les siete l’alderique cola so comunicación “Cómo facer té n’asturianu: dificultaes léxiques, morfosintáctiques y culturales na traducción inglés-asturianu”.</p>
<p>A les 19:30 Xosé Martínez González y Xuan Xosé Llastra Menéndez van comenta dellos aspectos de los “Nomes asturianos de dalgunes plantes de güerta”, pesllando la xornada l’ex presidente de l’ALLA, Xosé Lluis García Arias, cola comunicación “Continuadores del llat. -ULUS” y un alderique alredor del tema.</p>
<p>(d'<a href="http://asturnews.com/index2008.php?idn=8891">Asturnews</a>, 03-11-2009)
</p>
<p><a href="http://tierraalantre.nireblog.com/post/2009/11/03/entamen-les-xornaes-d%e2%80%99estudiu-de-l%e2%80%99academia-de-la-llingua-asturiana#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 15:06:38 +0000</pubDate>	</item>
</channel>	
</rss>
 
