Julio Concepción Suárez: «La toponimia va pasu ente pasu poniéndose nel so sitiu»
Miguel Barrero
-¿Por qué decidió ellaborar esti diccionariu?
-Esti diccionariu ye en realidá'l resume de munchos años d'andar per Asturies. Munches veces la xente pregúntate pol significáu de munchos nomes y siempre te pregunten ónde tan recoyíes eses explicaciones etimolóxiques y si hai dalgún diccionariu onde ellos puedan lleer la explicación de los nomes de los sos pueblos. D'ehí surdió esti diccionariu, de la necesidá d'explicar esi tipu de coses al nivel de los paisanos de los pueblos. Hai muncho escrito sobre toponimia, munches investigaciones feches dende un nivel más filolóxicu, pero falando en términos de divulgación hai dalgo menos. La mio aportación sería ésa, la d'intentar que la toponimia llegue a tol mundu de manera que se pueda entender ensin munches complicaciones. Hai veces qu'ellos mesmos saben lo que signifiquen determinaes palabres pero nin siquiera pararon a plantease que puedan dar pie a tantos topónimos.
-Pero los trabayos divulgativos suelen facese sobre la base d'un trabayu científicu preexistente. Nesti casu'l so llibru recueye un trabayu de campu ellaboráu a lo llargo de bien d'años...
-Un trabayu de campu que quier completar la parte documental: los textos escritos, los documentos medievales... Munches veces enfrénteste con documentos falsificaos por notarios o por obispos y ves formes que nun se correspuenden cola realidá, pero en xeneral la documentación escrito ta ehí y hai mui bones investigaciones al respective. Lo que sí facía falta yera que la parte oral tamién pasara a los diccionarios, por eso en cada topónimu reseñáu nel diccionariu señálolo too y doi-y muncha importancia al significáu de la palabra asturiana. Tolos topónimos tienen una palabra debaxo porque foron puestos por nativos, por paisanos que nun sabíen nin lleer nin escribir, y polo tanto pártese na mayoría de los casos de nomes comunes.
-Entós nun ye un diccionariu basáu únicamente nes fontes orales...
-Non. Nel llibru cito unos cuantos documentos, unes trescientes y picu o cuatrocientes obres. Más bien parto de lo qu'otros investigaron yá y doi por supuestos los resultaos de la so xera. Esto ye una cadena y creo qu'efectivamente la mio aportación ta más bien na parte oral.
-Preguntába-ylo porque nel prólogu del diccionariu sí destaca que lo más importante nesti tipu d'investigaciones ye falar enantes que nada colos paisanos de los pueblos...
-Sí. Eso ye verdá. Nel llibru aparecen citaes unes novecientes o mil fontes orales a les que-yos debo muncho. Tuvieron qu'aguantame munches veces (rises), sobre too per Ibias, Ayande, Onís, Teberga, Ribadeva, Peñamellera... Hubo paisanos qu'a lo llargo de dellos años tuvieron collaborando conmigo y que siempre me dicíen que queríen ver les mios investigaciones publicaes. Por eso los cito, porque son los mios maestros y los mios informantes. Yo deprendí muncho d'ellos y sé qu'ellos tamién, porque cuando volvía a velos depués d'un tiempu ellos siguíen trabayando y recopilando topónimos. Tuvi una comunicación verdadera con ellos y nel diccionariu cito conceyu por conceyu a tolos que tienen interés en saber de la so historia, de los sos pueblos, y al mesmu tiempu quieren tresmití-yoslo a los demás.
(de Les Noticies, 25-01-2008)
Tags: Julio Concepción Suárez
Esbilla |
del.icio.us


