Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Sánchez Vicente: "Debemos preservar la llingua en los libros"

BLANCA M. GARCIA

Xuan Xosé Sánchez Vicente (Gijón, 1 de febrero de 1949) ha perdido ya la cuenta sobre el número de libros que lleva publicados en sus 59 años de vida. Escritor, político y ensayista, el fundador del Partíu Asturianista (PAS) y miembro de la Academia de la Lengua Asturiana presentó ayer en Gijón dentro del Salón del Libro Asturiano No miréis al mar (Septem Ediciones), una novela en la que ha optado por utilizar el castellano como lengua y que se suma a las "34, 35 ó 36" obras que lleva escritas hasta la fecha. "Tengo un reloj que tiene 36 horas, pero no se lo cuentes a nadie", contesta entre risas al ser preguntado por su secreto para publicar con tanta rapidez.

Lleer el restu d'esta entrada

Ediciones Trabe convoca'l Premiu Montesín

Ediciones Trabe acaba de facer públiques les bases del so Premiu "Montesín", pa les obres de cualesquier xéneru (narrativa, poesía, teatru...) que vayan empobinaes al públicu xuvenil y tean escrites dafechamente n'asturianu.

La dotación del premiu ye de 3.000 euros, amás de la espublización de la obra ganadora. Asina mesmo'l plazu de presentación fina'l 30 de payares.

Pa consultar les bases completes

(d'Asturies.com, 26-08-2008)

Sobre la «Nodicia de Kesos» y el Camino de la Lengua

RICARDO CHAO PRIETO

SIN QUE SE SEPA muy bien por qué, estos días ha surgido una polémica de tipo filológico en la prensa leonesa acerca del documento número 852 del Archivo de la Catedral de León: más concretamente, acerca de lo que un monje escribió en el vuelto de ese documento. El texto ha recibido el nombre de Nodicia de Kesos y se sabe que fue escrito en el siglo X por el despensero Semeno en el desaparecido monasterio de Rozuela (y no La Rozuela, como ha empezado a aparecer en algunos medios). Como ya he dicho, para su redacción se usó la parte de atrás de otro documento, lo que suponía emplear la parte de peor calidad del pergamino. Ello pudo influir en la mala conservación de una gran parte del texto de la segunda columna, que por desgracia re sulta ilegible. Desconozco si algún estudioso ha intentado leer esa parte perdida del documento mediante el uso de rayos X y luz ultravioleta, pero, dada su importancia, creo que sería una idea muy interesante. La escritura empleada fue la letra visigótica, aunque curiosamente no se trata de la típica visigótica cursiva que aparece en los documentos regios, sino un tipo más asentado. El documento no está fechado, pero hace referencia a una visita del rey al monasterio, lo que sólo se ha podido hacer coincidir con una estancia de los primeros años del reinado de Ramiro III (966-984), sin que se pueda precisar el año exacto, aunque José María Fernández Catón ha apuntado que podría haber coincidido con la refundación del monasterio en el año 974. Como fecha más temprana se propone la misma del documento del recto del pergamino, es decir, el año 959, aunque entonces habría que suponer una visita de Sancho I o de Ordoño IV no registrada documentalmente, lo que tampoco sería descabellado suponer, pues conservamos una ínfima parte del total de los pergaminos medievales.

Lleer el restu d'esta entrada

«Es una barbaridad histórica decir que Rozuela fue cuna del castellano»

E. GANCEDO

Durante estos últimos días se han escrito muchas cosas acerca de ese famoso documento del siglo X que es la Nodicia de kesos . Los efectos prácticos de todo ello han sido, por una parte, la petición oficial de que Ardón-Chozas de Abajo formara parte del Camino de la Lengua Castellana, del cual no se tiene aún respuesta, y un sano debate filológico que cierra en esta entrevista el lingüista Fernando Balbuena dejando claro lo que, a priori, resulta obvio: que el origen del castellano hay que buscarlo en Castilla, no en León, puesto que, en el sur de León, hasta su progresiva sustitución por el castellano, lo que se hablaba era una variedad de leonés, del cual aún perviven muchos giros y palabras.

Lleer el restu d'esta entrada

Llanera va celebrar a finales de setiembre la so I Selmana del Teatru Costumista

El Conceyu de Llanera dio anuncia al traviés de la so conceyala de Cultura, Belén Rodríguez, del programa de la que va ser la so I Selmana del Teatru Costumista, a celebrar ente’l 22 y el 27 de setiembre.

Lleer el restu d'esta entrada

2ª Língua oficial

CIR

Falar e divulgar a língua mirandesa através da Internet é o que se pretende com o primeiro encontro de bloguers “dal praino mirandês”, que vai acontecer hoje, 22 de Agosto, no recinto do Naso, na aldeia da Póvoa em Miranda do Douro.

Lleer el restu d'esta entrada

Fame de llibertá

BLANCA M. GARCIA

La guitarra de Manolo Peñayos con la que no podía faltar la voz de Chus Pedro cantándole a una Asturias profunda se despide de los escenarios como Nuberu, aunque en la retina del dúo de El Entrego quedan muchos recuerdos imborrables que marcaron a más de una generación. Tras la rueda de prensa ofrecida ayer, Manolo y Chus Pedro se sentaban mano a mano en uno de los sofás de la sede de la SGAE para rememorar durante unos minutos algunos de los momentos clave no sólo de Nuberu --que no grabó su primer disco con este nombre hasta 1978--, sino de dos personas que se empeñaron en hacer música en asturiano cayera lo que cayera.

Lleer el restu d'esta entrada

La publicación de un doble CD y un DVD corona la despedida de Nuberu

BLANCA M. GARCIA

Nuberu lleva más de 30 años cantando en una Llingua que no existe, y después de todo ese tiempo nos vamos a descansar". Con estas palabras, Chus Pedro, la voz del grupo asturiano Nuberu, hablaba ayer en la sede de Oviedo de la Sociedad General de Autores (SGAE) sobre el adiós de los escenarios de su dúo durante la presentación de un nuevo trabajo que corona los actos de su despedida. Arropados por un gran número escritores y músicos de la región que llenaban la sala, Chus Pedro y el guitarrista Manolo Peñayos anunciaban la publicación del Tributu a Nuberu , un doble CD y un DVD que recoge el concierto-homenaje que más de 60 artistas les dedicaron hace casi un año en Cangas de Onís con motivo del IV Xaréu d´Octobre.

Lleer el restu d'esta entrada

Entama esti vienres la VI edición del Salón del Llibru Asturianu

Les venticuatro editoriales asturianes agrupaes nel Gremiu d'Editores d'Asturies va celebrar a partir d'esti vienres 22, la VI edición del Salón del Llibru Asturianu que tará allugada na céntrica cai de Francisco Tomás y Valiente, xunta a la plaza'l parchís, en Xixón.
La inauguración tendrá llugar el mesmu vienres a les 19.30 hores y cuntará cola presencia de Consuelo Vega, direutora xeneral de Cultura y Política Llingüística; Justo Vilabrille, conceyal de Cultura del Ayuntamientu de Xixón; y Pilar González Lafita, direutora de la Fundación Municipal de Cultura de Xixón; asina como dellos representantes de les editoriales asturianes.

Lleer el restu d'esta entrada

«La 'Nodicia' no está en leonés ni en castellano, es algo previo a ambos»

E. GANCEDO

«Imaginemos que, dentro de diez siglos, los estudiosos del futuro se dedicaran a estudiar nuestra lengua no por el BOE o por otros documentos oficiales sino por una lista de la compra que hizo un ciudadano normal, olvidada en un rincón y en la que hubiera cometido algunas faltas, incorrecciones ortográficas o signos que hacía esa persona para entenderse». De esta manera tan gráfica explica el catedrático de Filología Hispánica de la Universidad de León y experto en romances peninsulares José Ramón Morala lo que es en el fondo la últimamente tan traída y llevada Nodicia de kesos , documento del siglo X que representantes de Chozas de Abajo y de Ardón (ambos municipios pugnan por haber albergado el monasterio en el que se escribió) esgrimen para que el Camino de la Lengua Castellana pase por sus localidades. La Nodicia está escrita, pues, en algo que ni era aún leonés tal y como hoy lo conocemos, ni castellano en sentido estricto, se trataba de un latín que empezaba a diverger y a diferenciarse. Es sencillamente, a juicio de Morala, «romance». «No conviene ponerle apellidos a un romance de época tan temprana, me parece hasta peligroso», dice. «Es, obviamente, un documento muy importante, sintomático de una evolución lingüística concreta, pero también hay que relativizarlo -señala el catedrático-. Recordemos que lo dio a conocer Menéndez Pidal en 1926 en su Orígenes del español , obra pionera en la historia de las lenguas románicas, en la que escoge cuatro documentos significativos para reconstruir la lengua que se hablaba en la Edad Media, entre ellos, la Nodicia ». Sin embargo, también resalta este lingüista que los archivos leoneses disponen de cerca de mil documentos anteriores al famoso pergamino de Rozuela, con rasgos tan interesantes e incluso más.

Lleer el restu d'esta entrada