Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Xixón

«Vamos a dar un gran paso para reconocer los derechos lingüísticos»

tierraalantre 17/06/2008 @ 10:44

I. VILLAR

Lleva casi un lustro al frente de la oficina municipal, y toda la vida trabajando por el fomento y la protección de la llingua. Filóloga experta en lengua asturiana, María Xosé Rodríguez cree que los nuevos acuerdos en política lingüística permitirán proteger derechos hasta ahora abandonados.

El Ayuntamiento ha empezado a tramitar la futura ordenanza del asturiano. ¿Qué va a suponer esta nueva norma?
Que desde la corporación local se regule por fin el uso del asturiano, después de casi cinco años de políticas lingüísticas, es un paso muy importante. Se va a reconocer que el asturiano es una de las lenguas propias del concejo de Gijón y también el derecho de la gente que habla asturiano a relacionarse con la administración en su propia lengua.

Habrá quien crea que no es una necesidad....

Eso es la libertad de pensamiento de la gente. El mundo está lleno de intolerantes.

¿Disponer de los documentos en dos lenguas no acarreará un gasto extra?
Posiblemente se utilizará el mismo modelo que otros ayuntamientos, donde un mismo formulario viene en las dos lenguas. Sólo habría documentos diferenciados en casos muy concretos. Además muchas tramitaciones se hacen on-line, lo que no supone coste ninguno.

No obstante, queda el asunto de las traducciones, que tampoco saldrán gratis.

Las traducciones se harán desde aquí, desde la Oficina Municipal de la Llingua. De hecho, muchos de los documentos administrativos ya están traducidos al asturiano. Es una parte que ya está hecha, aunque no se vea. No será necesario ampliar la plantilla de traductores.

¿Se puede decir que el asturiano va a ser cooficial en Gijón?
No sería correcto. El estatus de oficialidad sólo puede considerarse a nivel regional, tiene que salir del Parlamento y reflejarse en el Estatuto. Estas ordenanzas son una forma de dar cierta cobertura legal a la llingua asturiana, pero la gran cobertura sería la oficialidad. No obstante, este es un paso importante en el reconocimiento de los derechos lingüísticos de los asturianoparlantes.

¿Podría llegar a primar el asturiano sobre el castellano?

Nada de eso dice el borrador. Lo que recoge es que podrás escoger en qué lengua quieres comunicarte con la administración y cómo quieres que ella te responda. Hasta ahora una parte importante de la ciudadanía no tiene esa opción.

¿Actualmente se reciben solicitudes redactadas en asturiano?
Sí, hay gente que las escribe en asturiano.

¿Y se rechazan?
Depende. La mayoría se aceptan, pero ya han llegado quejas de gente que han sufrido rechazos. Eso es lo que no debería suceder.

Puao es Puao

¿La administración me permitirá decir que vivo en 'Poago'?
Sería incorrecto. Su nombre oficial es 'Puao'. Pero la solicitud no se rechazaría, igual que no se rechaza si pone Veranes con 'b'.

Algunos cambios en la toponimia acarrearon polémica
La gente tiene tendencia a opinar de todo con mucha alegría, ya de fútbol, filología o lo que sea. No se pueden reducir las cosas a si gustan o no gustan. Los nombres de los sitios tienen detrás una historia, una tradición. Por eso es importante que las cosas estén bien puestos. Creo que no se puede hablar de cambios polémicos, sino chocantes. Si alguien lleva 50 años viendo 'Baldornón' con 'b', el problema es que lleva ese tiempo viéndolo mal. Valdornón es con 'v', de 'valle'.

Pero estos cambios ¿conseguirán calar en los vecinos?
Como en cualquier proceso de recuperación, todo precisa de un tiempo. Pero en principio la gente siempre ha dicho Cimavilla, Ciares, Montiana y Xove.

Sepa que esta entrevista será transcrita en castellano...
No lo veo bien. Entiendo que hay que respetar la lengua en la que habla la persona entrevistada. Los medios deberían ser uno de los agentes que movilizaran el tema del asturiano.

¿Bable, llingua o asturiano?
Asturiano, o llingua asturiana.

¿Qué se ha hecho por la llingua asturiana en estos cinco años de oficina municipal?
El balance, en general, es positivo. Se han dado pasos que hasta entonces no se habían dado. Empezamos con una encuesta sociolingüística para ver los usos lingüísticos de la ciudadanía, y en este tiempo hemos hecho multitud de actividades relacionadas con educación, hostelería

¿Cuántos estudiantes de asturiano hay en los colegios e institutos de Gijón?
En infantil son 219; en Primaria, 4.067, lo que representa más de un 53%; en Secundaria hay 519 y en bachillerato 33, pues sólo ofrecen la asignatura dos institutos. El problema en Secundaria es que se obliga al asturiano a competir con otros idiomas, como el francés y el alemán. Los niños deberían poder escoger ambas opciones.

¿Cómo participa su departamento en el fomento del asturiano a nivel escolar?
Aunque los ayuntamientos no tienen competencia directa en Educación, sí participan en actividades educativas que se hacen en los centros. Hace cinco años había muy pocas actividades que se desarrollaran en asturiano, pero ahora ya las hay en todos los ciclos, desde Infantil hasta Bachilerato. Son actividades relacionadas con la llingua, pero muy transversales, relacionadas con el conocimiento del medio, naturaleza, geografía

Se refería antes a campañas relacionadas con la hostelería.
Se han repartido diferentes materiales para la promoción del asturiano para todo tipo de comercios: bares, restaurantes, fruterías, carnicería... Es importante que el asturiano se sienta, porque es una de nuestras señas de identidad fundamentales. Tenemos que aprender a venderla igual que vendemos el mar, la gastronomía o los museos. Es un patrimonio cultural básico y es importante que el turismo vea que existe.

(d'El Comercio, 16-06-2008)

BIDEA (2): Morfosintaxis

tierraalantre 13/06/2008 @ 12:33

* ALARCOS LLORACH, E. (1960): “Miscelánea bable” in BIDEA 39, 101-105.
* BOBES NAVES, Mª C. (1961): “Fonología del verbo bable” in BIDEA 42, 103-116.
* GARCÍA ALVAREZ, Mª T.C. (1960): “El nombre en el bable de Bimenes”in BIDEA 44, 555-570.
* POLA CUESTA, E. (1952): “La sufijación en el bable oriental” in BIDEA 17, 342-361.
* RODRÍGUEZ CASTELLANO, L. (1952): “El pronombre personal en asturiano”, in BIDEA 15, 119-130.
* RODRÍGUEZ CASTELLANO, L. (1957): “El posesivo en el dialecto asturiano”, in BIDEA 31, 171-187.

(Vía Real Instituto de Estudios Asturianos)

La Xunta denuncia un nuevu incumplimientu de la llegalidá en materia llingüística

tierraalantre 11/06/2008 @ 07:35

La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana faise ecu, dientro del procesu de matriculación en llingua asturiana y gallego-asturianu que ta produciéndose nestos díes, de lo que califiquen como "un nuevu casu de coación a los alumnos d'un centru pa que nun se matriculen en llingua asturiana".

Nesti casu la organización asegura que nel colexu San Miguel de Xixón, "ta mintiéndose a les families diciendo que los qu'escueyan l'asignatura de llingua asturiana van perder, como contrapartida, una hora de llingua castellana". Esto, dende'l puntu de vista de la Xunta, vien a dexar amosada "la precariedá llamentable y la situación d'allegalidá na que s'atopen los derechos llingüísticos y educativos n'Asturies", sobre manera cuando "esti tipu d'actuaciones respuenden davezu a intereses personales de tutores o maestros que, aprovechándose de la indefensión de los maestros d'asturianu que son na mayor parte interinos, faen por eliminar l'asignatura d'asturianu pa meyorar les condiciones del so horariu personal".

Con esti casu concretu la Xunta pola Defensa de la Llingua alvierte sobre la necesidá de cumplir una llei que garantiza "que toos aquellos que quieran cursar l'asignatura d'asturianu puedan facelo ensin llimitaciones nin coacciones: que s'ufierte l'asignatura en tolos centros, en tolos niveles y pa tolos escolinos y escolines".

(d'Asturies.com, 10-06-2008)

Montes Estrada: «Les ordenances favoren la llibertá de la xente pa falar asturianu»

tierraalantre 27/05/2008 @ 11:48

«Tolos ciudadanos y ciudadanes tienen el derechu a relacionase col Ayuntamientu y l'Alministración Municipal, mesmo n'asturianu qu'en castellanu, oralmente o per escrito». Esti artículu terceru de la «Ordenaza Municipal del Usu de la Llingua Asturiana nel Conceyu de Xixón» resume l'espíritu d'una regulación normativa que se pon al amparu de la Carta Europea de les Llingües Rexonales, la Constitución Española, l'Estatutu d'Autonomía y la Llei d'Usu y Promoción. Una ordenanza que reconoz, ensin vuelta nenguna, que falar la llingua asturiana ye una fonte de derechos pa la ciudadanía, Falamos d'estos extremos con Jesús Montes Estrada, tercer teniente alcalde y conceyal de cultura asturiana y política llingüística del Conceyu de Xixón.

¿Cuála ye la filosofía d'estes ordenances del asturianu nel Conceyu de Xixón?
Trátase de favorecer la llibertá d'una xente qu'en munchos años nun la pudo exercer, polo menos n'estamentos oficiales. Lo que significa la ordenanza como'l plan d'usu ye'l reconocimientu d'un derechu que bien d'años fue usurpáu a una bona parte de la población. Preténdese favorecer, tanto nel ámbitu de la estructura municipal como nes empreses municipales, l'usu de la llingua asturiana.

¿Nes empreses municipales?
Tamos falando d'un entramáu mui complexu. Tamos falando de la estructura del Conceyu de Xixón y de les empreses que tienen una concesión col Conceyu: allumáu públicu, rede semafórica, dalgunos xardinos, campu de golf... Digo que ye complexu y importante porque tamos falando del llugar onde vive la tercer parte de la población asturiana. Trátase de normalizar la llingua asturiana nel conxuntu del entramáu municipal (sían empreses, empreses mixtes, funcionarios o personal llaboral) y, d'otra manera, que'l conxuntu de la ciudadanía tenga la llibertá d'expresase n'asturianu (oralmente o per escrito); que tengan la llibertá de facelo y que'l Conceyu-yos conteste en llingua asturiana. Sobre manera, de lo que se trata ye dende'l Conceyu nun se produza nenguna situación de discriminación llingüística, que naide-y diga a nengún ciudadanu que s'esprese n'asturianu que «fala n'estranxero» o barbaridaes parecíes. Eses coses, anque parezan chocantes y impropies d'un sitiu democráticu, tienen ocurrío en dalgún mostrador.

Supongo que'l plan de normalización tendrá dos direcciones. Una hacia'l funcioniaráu del Conceyu y otra hacia la población del Conceyu. ¿Cómo lu piensen articular?

Eses son les dos direcciones, evidentemente. D'un llau trátase de normalizar l'asturianu nel aparatu municipal, en tolos ámbitos y en tolos sitios. Tamos falando de señalizaciones, por exemplu. Pareznos importante que s'utilice la denomicación billingüe como norma nos lletreros de les cais en tolos sitios, con plaques diferentes, dando información tamién de quién ye'l personaxe, la fecha o la circuncancia a la que fai remembraza esa cai. Consiguimos con ello visibilizar la llingua asturiana; de puertes a dientro, tamién va haber un esfuerzu por sensibilizar al funcionariáu (de toes y cadún de les dependencies): asina, ente munches otres coses, esperamos que los anuncios pa los medios de comunicación o la ciudadanía vaigan siempre en billingüe. Sinceramente creo que ye un pasu mui importante. Nun ye'l definitivu, tamos tovía en camín.

¿Piensa que pueden haber reacciones contraries a estes midíes?
Nun creo. La xente na midida en que vea que'l Conceyu, d'una manera normal y ensin esfuerzos titánicos, usa indistintamente Gijón/Xixón, Cimavilla o Samartín de Güerces, L'Arena o L'Humedal, que ye llamar a les coses pol nome, va ver que lo que ye normal nai cai tamién ye normal nos despachos, lo que nun puede crear otro qu'una situación de normalidá. Esti tránsitu de la anormalidá a la normalidá necesita d'un emburrionín, que ye'l que-y tamos dando con estes ordenances, pero nun preveo reacción contraria nenguna ente la xente.

¿Nun cuenten que puede haber dalguna reticencia dientro del funcionariáu del Conceyu? ¿El PSOE, nesti sen, qué piensa?
La xente del PSOE, nesti tema, foi un poco a rebufu. Viéronse obligaos, porque tiramos d'ellos con fuerza. Ellos plantearon les sos duldes, espuxéronles mui claramente, pero al final alcordaron tirar per esti camín que nós planteamos. Ayeri aprobóse na Xunta de Gobiernu del Conceyu y too ello va ayudar. Los medios de comunicación tamién recibieron bien estes ordenances y esti plan de normalización . L'algame d'esta midida ye importante y toos nos damos cuenta d'ello. Nun ta too fecho, nin muncho menos, pero'l Conceyu punxo una piedra fuerte onde basar la normalización social de la llingua asturiana con perspectiva de nun dar marcha atrás. Dientro d'un tiempu, y gobierne quien gobierne, les coses van tirar per esti camín. Eso ta bien, porque nun se trata de que teamos nós nel equipu de gobiernu pa qu'haiga sensibilidá llingüística. De lo que se trata ye de dir poniendo pedriquines que vaigan fixando camín y que l'aire d'otra coxuntura nun les espante.

(de Les Noticies, 27-05-2008)

El Conceyu de Xixón aprueba les ordenances d'usu del asturianu

tierraalantre 26/05/2008 @ 11:55

La Xunta de Gobiernu del Conceyu de Xixón, qu'integren los conceyales d'IX-Bloque por Asturies-LV y PSOE, dio güei lluz verde a la ordenanza municipal del usu del asturianu nel ámbitu del Conceyu de Xixón. Esta aprobación va ser ratificada pol Plenu'l mes de xunu depués de que sía presentada a los colectivos ciudadanos. Pa Jesús Montes Estrada, «Churruca», edil d'IX-Bloque por Asturies-LV responsable de Política Llingüística de Xixón, esta midica constitúi un auténticu «fitu» nel procesu de normalización social de la llingua asturiana.

El mesmu Jesús Montes Estrada van realizar dende mañana hasta'l mes de xunu una ronda d'ancuentros con colectivos xixoneses de tolos ámbitos, pa presenta-yos esta nueva ordenzanza de doce artículos que contienen un plan de normalización. «Nun va haber cambios bruscos nel día a día; namás se trata de normalizar la situación nel ámbitu municipal, pa que cualquiera pueda dirixise n'asturianu al Conceyu», confirmó'l conceyal. Amás, informó, el Conceyu tamién va potenciar l'usu del asturianu en tola so información pública y nel ámbitu de les empreses y organismos de la so rede. Asina mesmo, va procurar que se vaiga imponiendo la toponimia tradicional del Conceyu, yá oficial, nel restu d'entidaes públiques o privaes con actividá local».

(de Les Noticies, 26-05-2008)

La UNED ofrecerá sus títulos en asturiano el próximo curso

tierraalantre 15/05/2008 @ 16:32

La Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) ofrecerá a partir de octubre la posibilidad de cursar la titulación de asturiano, según ha anunciado hoy el director del centro asociado de la institución académica en Gijón, Mario Menéndez.
El bable pasará a ser una de las impartidas en el Centro Universitario de Idiomas a Distancia (CUID) y se convertirá en uno de sus títulos propios, homologados por la Escuela Oficial de Idiomas.
El CUID ofrece clases de inglés, francés, alemán, árabe, chino, italiano, portugués, español, gallego, euskera y "catalán-valenciano" y, en principio, las clases de asturiano sólo se impartirán en su nivel básico
Menéndez ha presentado en rueda de prensa junto a la alcaldesa de Gijón, Paz Fernández Felgueroso, los cursos que impartirá la UNED en la ciudad en verano, que serán cinco y se desarrollarán entre el 2 y el 18 de julio.
Es la primera vez que la localidad actúa como sede de las actividades estivales de esta institución.
Los títulos de los cursos son los siguientes: 'De vapor al AVE El ferrocarril en España'; 'La Intriga en la literatura', que tendrá lugar durante la Semana Negra y en el cual participarán Clara Sánchez, Lorenzo Silva y Paco Ignacio Taibo; 'Autismo: nuevas perspectivas teóricas, metodológicas y educativas', 'Recursos educativos abiertos: la web social en la innovación educativa' y 'Arqueología castreña en Asturias : novedades propuestas metodológicas'.
Además, se impartirá un curso, organizado en colaboración con la Dirección General de Instituciones Penitenciarias, en la cárcel de Villabona.
Su contenido analizará el cine y los derechos humanos y contará con expertos en este ámbito y a él asistirán todos los internos que lo deseen y hasta veinte personas ajenas al penal.
La oferta académica estival de la UNED en Asturias se complementa con los programados en Cangas de Onís, que versarán sobre los Picos de Europa y el arte rupestre.
Menéndez ha agradecido la colaboración municipal para la puerta en marcha de los programas de verano y la alcaldesa ha destacado que la ciudad congrega actividades organizadas tanto por la Universidad de Oviedo como por la de distancia.
A su juicio, los cursos de la unidad, al ser de ámbito nacional, traerán a Gijón a personas procedentes de diferentes puntos del país.

(d'El Comercio, 15-05-2008)

Xixón acueye los V Alcuentros de la Mocedá cola Llingua

tierraalantre 07/05/2008 @ 08:09

Redacción

La quinta edición de los Alcuentros de la Mocedá cola Llingua que tolos años organiza la Oficina Municipal de la Llingua de Xixón, xuntó na mañana del martes nel Muséu del Pueblu d'Asturies a cuasique 600 mozos y moces de dolce institutos y un colexu concertáu del conceyu.

L'agua, qu'a primer hora de la mañana amenazaba con cayer na ciudá, nun desllució unos alcuentros nos que la mocedá matriculada en llingua asturiana pudo disfrutar con bayura d'actividaes d'averamientu a la llingua al traviés del xuegu, el teatru y la música.

Los grupos de neños y neñes pasaron nel so percorríu pelos xuegos tradicionales organizaos pol grupu La Quintana, la yinkana cultural de la mano de monitores especializaos y la visita al Muséu del Pueblu d'Asturies al traviés de la representación de dellos personaxes mitolóxicos como'l busgosu o'l sumiciu.

Poniéndo-y el puntu a los alcuentros d'esti añu'l grupu "Falanoncaduca" interpretó dalgunes de les sos canciones nun conciertu celebráu nel Tendayu del recintu.

Los Alcuentros de la Mocedá cola Llingua vienen celebrándose dende l'añu 2004, pasando nesti tiempu peles instalaciones del Teatru Xovellanos, el Xardín Botánicu Atlánticu y el propiu Muséu del Pueblu d'Asturies. Cada añu axunta a más participantes nuna actividá que fai por atraer a los escolinos y escolines a la llingua asturiana al traviés d'una xornada didáutica y festiva.

(d'Asturies.com, 06-05-2008)

Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón

tierraalantre 05/05/2008 @ 09:53

ANDRÉS, Ramón d' (2008): Diccionariu toponímicu del conceyu de Xixón. Xixón: Ayuntamientu de Xixón.

(Del Ayuntamientu de Xixón)

En bici pola oficialidá

tierraalantre 03/05/2008 @ 18:35

Redacción

El Conceyu Abiertu pola Oficialidá sigue sumando actividaes vindicatives. Nesti casu convoca una marcha ciclista que saldrá, esti domingu 4 de mayu a les 12.00 hores de la estatua de Pelayo, na plaza'l Marqués de Xixón, pa finar, dempués de delles vueltes pel Muro, nel Mercáu d'El Molinón.

L'actu forma parte de les actividaes entamaes pol Conceyu Abiertu pa vindicar la declaración d'oficialidá de la llingua asturiana nel testu estatutariu qu'estos díes negocien los grupos parlamentarios. Nel testu de la convocatoria'l CAO sorraya qu'esta nueva llei ye "posiblemente la última oportunidá de poder cuntar, por fin, con un estatutu que s'axuste a la nuestra realidá cultural y llingüística, y que reconoza los mesmos drechos a tolos ciudadanos, falen la llingua que falen".

Al mesmu tiempu recuerden que "va 25 años" el restu de comunidaes "aprobaron los sos estatutos reconociendo les sos llingües propies como oficiales", siendo Asturies "la única comunidá con llingua propia que nun la reconoció como oficial".
Pal Conceyu Abiertu pola Oficialidá agora ye'l momentu de "recoyer la única vindicación ciudadana que se vien manteniendo constante n'Asturies nos últimos trenta años". Asina, animen a participar nesta marcha pa "que nun condenen a muerte a una llingua que pertenez al pueblu asturianu dende va más de mil años".

(d'Asturies.com, 02-05-2008)

La XXIX Selmana de les Lletres Asturianes entama esti llunes en Xixón dedicada a Mª Teresa González

tierraalantre 02/05/2008 @ 10:15

Redacción.

Una nueva edición de la Selmana de les Lletres Asturianes, y van ventinueve, va entamar esti llunes en Xixón dedicada a la figura de la escritora María Teresa González, que morrió prematuramente va trece años dexando una importante obra poética y narrativa, con llibros como “Collaciu de la nueche” o “La casa y otros cuentos”, el primer volume de narrativa non infantil o xuvenil espublizáu por una autora del Surdimientu. Los actos d’esta fiesta añal de les lletres van celebrase na so mayor parte en Xixón, anque tamién Uviéu y L’Entregu van acoyer delles actividaes.

L’actu inaugural de la Selmana de les Lletres Asturianes va celebrase esti llunes a les 12.00 hores nel Centru Municipal Integráu d’El Coto, en Xixón y va consistir na presentación de la 29 Selmana de les Lletres Asturianes, les ediciones conmemoratives: “Por si dixerais el mio nome…”, compuesta por artículos sobre l’autora, l’Antoloxía lliteraria, que recueye la obra de l’autora xixonesa homenaxeada.

Amás, nesi mesmu actu va inaugurase la esposición “La mar. Un viaxe per Tere González”, que va tar abierta al públicu hasta’l vienres 16 de mayu n’horariu de 10.00 a 13.30 y de 17.00 a 21.00 hores con entrada llibre. La esposición va pasar darréu a circular peles Cases de Cultura d’Asturies.

Les actividaes d’esti primer día de la Selmana les Lletres van completase, a les cuatro y media la tarde, cola emisión pela Radio del Principáu d’Asturies (RPA), del programa especial “M.ª Teresa González: una muyer del Surdimientu”, dientro del programa “Nomes d’Asturies”, dirixíu por Chechu García y con formatu de radionovela.

El miércoles los actos van tener un calter institucional, y ye que va celebrase, per cuarta vegada, y a la una la tarde, la yá tradicional llectura pública institucional de testos n’asturianu nel Salón Europa de Xeneral del Principáu d’Asturies, n’Uviéu. El parllamentu asturianu va volver a acoyer asina, una llectura que-y dea visibilidá pública a la lliteratura asturiana.

El xueves, a les ocho la tarde, los actos treslládense a la Biblioteca d’Asturies “Ramón Pérez d’Ayala” d’Uviéu, onde va celebrase l’espectáculu “Ñacerán otres nueches como esta”. Nel actu van intervenir los músicos Xuan Nel Expósito, Rubén Bada, Andrea Joglar y Toli Morilla., les actrices: Isabel Friera, Carmen Gloria García, Marisa Vallejo y Luz María del Sol y los escritores: Sergio Gutiérrez Camblor, Alejandra Sirvent, Elisabeth Felgueroso y Pablo Rodríguez Alonso.

Yá l’últimu día de la Selmana, va dedicase un actu a los más mozos, col actu escolar institucional de celebración de la Selmana de les Lletres Asturianes nel Colexu Públicu de L’Infiestu, a les doce la mañana. Nel actu van intervenir les autoridaes responsables de la Selmana, va celebrase la entrega de los premios del “XII Concursu de Poesía y Dibuxu” y del “V Concursu de Cartelismu”, amás de cuntar con delles actuaciones.

Al mesmu tiempu, nel Parque “María Teresa González”, nel barriu de Tremañes, en Xixón, va facese una ofrenda floral en memoria de l’autora y a la una, yá nel Centru de Cultura Antiguu Institutu, va presentase la Obra completa de María Teresa González, editiada por Trabe.

Esi mesmu día, el vienres 9 de mayu, va celebrase como cada añu’l Día del Llibru n’asturianu, nel que nes llibreríes d’Asturies, y pola compra de llibros n’asturianu, van entregase un llibru y una flor a cada veceru.

A toes estes actividaes va sumase una esposición “M.ª Teresa González: una collacia ente nós”, una amuesa de testos y dibuxos sobre la vida y obra de la escritora fechos polos neños y neñes d’Educación Primaria de les escueles de Xixón. La esposición va poder vese de 10 a 13.30 y 17.00 a 20.00 hores nel Centru Municipal d’El Natahoyo (Xixón), ente’l 30 d’abril y el 9 de mayu. La esposición va poder visitase tamién más tarde nel Centru de Cultura Antiguu Institutu de Xixón, ente’l 9 y el 21 de xunu.

[ANEXU: Programa completu de la XXIX Selmana de les Lletres Asturianes]

(d'Asturnews, 01-05-2008)