Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Política lhenguística / Política llingüística

«Tamos enfotaos nun refileru de midíes empobinaes al usu público del asturianu»

tierraalantre 14/05/2008 @ 10:48

XERMÁN FIERRO RESPONSABLE DEL SERVICIU DE NORMALIZACIÓN LLINGÜÍSTICA DE LA COMARCA DE LA SIDRA

«Ensin un marcu xurídicu afayadizu que la equipare al restu de les llingües del Estáu, veo-y poques posibilidaes de sobrevivencia al idioma»

ENRIQUE CARBALLEIRA

El serviciu de normalización llingüística de la Comarca de la Sidra entama, dende fai años, delles actividaes pa la promoción de la llingua asturiana. Xermán Fierro (Llangréu, 1968) ye'l responsable d'esti serviciu que pon en marcha añalmente, ente otres iniciatives, el concursu de cómic n'asturianu.

¿Qué llabor fai un serviciu de normalización llingüística?
Los servicios de normalización llingüística créense pa iguar la situación d'arrequexamientu tradicional de la llingua asturiana y normalizar el so usu n'ámbitos como l'alministrativu a los que nun tenía accesu. Tienen la función de planificar, asesorar y executar en tolo referente a la política llingüística del organismu al que pertenecen.

La Mancomunidá de la Sidra incorpora estos díes nuevos elementos de promoción de la llingua en chigres y comercios, ¿En qué consiste la campaña?

Son dos campañes que facemos n'andecha los Servicios de Normalización Llingüística que formamos la REDE. Colos eslóganes de 'Muéyate cola llingua' pa la hostelería y 'Ye Como ye' y 'Lo que necesites, lo que quies, lo que te presta' pal comerciu, vamos repartir ente estos sectores, diversu material, como cartelos, serviyeteros, posavasos o espetos con mensaxes favoratibles al usu de la llingua asturiana.

¿Con qué sofitos contáis?
Pa desenvolver esti tipu de campañes contamos col sofitu económicu de la Conseyería de Cultura y Turismu y, pal so espardimientu, collaboren con nós otros servicios de la Mancomunidá, como Turismu o Mocedá, amás d'asociaciones y particulares enfotaos cola defensa de la llingua asturiana.

Creo qu'esta campaña vien darréu d'otra na que la mancomunidá yá tomó parte
Sí, l'añu anterior ficimos otres dos campañes empobinaes a estos mesmos sectores que tuvieren una gran acoyida en tola comarca y que cumplieren col oxetivu de da-y visibilidá y puxu al usu del asturianu, polo que mos animamos a siguir cola llinia trazada.

¿Ye importante que la Llingua te presente nos comercios y chigres?
Son dos de los sectores más dinámicos de la sociedá, polo que la llingua asturiana, si quier tener pervivencia, nun pue quedar ayena a ellos.

La mancomunidá sidrera ta apostando pola Llingua, ¿vese verdaderu interés ente los habitantes d'estos conceyos?
Va un mes convocóse'l Conseyu Comarcal de Política Llingüística y hubo más de 10 asociaciones de toa triba que pidieren ser incluyíes n'elli. Esto quier dicir que la sociedá civil de la comarca ta bien esmolecía pola llingua asturiana.

Otru certame clásicu ye'l qu'entamáis pa potenciar el cómic n'asturianu, ¿cómo tan resultando estes últimes ediciones?
Esti certame entamólu'l Serviciu de Mocedá de la Mancomunidá y añu tres d'añu va garrando un puxu y un altor bien importantes. Esti añu presentárense a concursu un total de 17 trabayos, toos ellos d'una gran calidá. Tanto Luis Carlos Vecino como yo tamos mui contentos colos resultaos desti concursu y esperamos que siga per esti camín.

Estos díes, con motivu de la Selmana de les Lletres Asturianes punxisteis en marcha la iniciativa nomada 'Lletres de Pan', ¿en qué consistió?
Ye una iniciativa qu'entamara La Compaña del Ronchel, una asociación que se mueve muncho en defensa de la llingua asturiana y va unos años ocurrióse-yos que la meyor manera de compartir un día tán señaláu pa les lletres asturianes, yera repartir ente la población de la Villa unes lletres feches de pan y envueltes nun testu n'asturianu. Propunxéronnos espardela dende'l serviciu a tola Comarca y a nós paeciónos bien guapa, asina qu'ehí tamos, repartiéndoles peles escueles, cases de cultura, Cases del Conceyu, chigres...

¿Qué otres iniciatives tais desendolcando anguaño?
Amás de campañes de promoción como les d'hostelería y comerciu y otres que desendolcamos con otros servicios de la Mancomunidá, tamos enfotaos nun refileru de midíes empobinaes al usu institucional y públicu del asturianu. Asina tamos cola rotulación n'asturianu de les Cases de Conceyu, torna de páxines web y instancies y otros papeles oficiales d'usu públicu. Tamién miramos pol respetu a los nomes tradicionales, que yá son los oficiales, de les poblaciones de la comarca.

¿Tan retrucando bien los más mozos, los escolinos, a estes campañes y iniciatives?
Al empar del concursu de cómic, la Mancomunidá fai otru empobináu a los escolinos de la Comarca y la participación ye bien grande. Nesti sen ye d'agradecer l'esfuerzu de los maestros d'asturianu y la so collaboración.

¿Cómo ve'l futuru de la Llingua?
El futuru de la llingua asturiana pasa pola declaración d'oficialidá. Ensin un marcu xurídicu afayadizu que la equipare al restu de les llingües del estáu, y que permita que tolos ciudadanos d'Asturies puedan usala llibremente en cualesquier situación, anque ún seya lleváu al optimismu, veo-y poques posibilidaes de sobrevivencia.

(d'El Comercio, 13-05-2008)

Discursu Institucional de la Presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana por mor del XXIX Día de les Lletres Asturianes

tierraalantre 12/05/2008 @ 09:40

Ilustrísimes autoridaes, ilustrísimes académiques y académicos, amigues y amigos toos:

Ye pa min, como Presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, obligación bien prestosa dedicar les primeres pallabres del discursu institucional a davos la más afalagadora de les bienveníes y agradecevos que respondáis, col enfotu de siempres, al llamáu de l’Academia pa festexar xuntos ún de los díes más señalaos del añu, el Día de les Lletres Asturianes.

• El nomamientu de Berta Piñán como nuevu miembru de númberu de l’ALLA

Acoyemos nesta Xunta Estraordinaria como nuevu Miembru de Númberu de l’Academia a Berta Piñán, una de les escritores de más sonadía de la lliteratura asturiana contemporánea y a la que dalgunos críticos inxeren na apellada segunda xeneración del Surdimientu. Dexáime que vos diga, enantes de siguir, que’l fechu de que Berta Piñán entre na Academia ye un honor y un luxu pa la institución que presido.

Berta Piñán ye Llicenciada en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu. Foi profesora en dellos centros d’Educación Secundaria y Bachilleratu d’Asturies, desendolcando agora’l so llabor profesional en Madrid. El so compromisu col procesu de recuperación de la cultura y de la llingua asturiana llevóla a trabayar na estaya que meyor conocía, la lliteratura, y a emplegar como erbía llingüística pa les sos creaciones l’idioma del país.

La so aportación lliteraria espéyase sobre too nel tarrén de la poesía y de la narrativa. Nel yá llonxanu 1985 l’Academia asoleyó’l so primer poemariu (Al abellu les besties) que fore premiáu enantes nel Concursu de Poesía entamáu pola Institución. Tres esti poemariu aprucieron otros: en 1991 Vida privada, col qu’algamare’l Primer Premiu de Poesía “Teodoro Cuesta” (1991); en 1998, Temporada de pesca; en 2002, Un mes; y en 2005, Noches de incendio [1985-2002] onde recueye n’edición billingüe asturianu-castellán una esbilla de 52 poemes de los llibros enantes espublizaos.

Como narradora estrénase col cuentu Paisaxe con figura, col que gana en 1995 el Concursu de cuentos “Fernández Lema” y que bien llueu encartiyará nel que foi’l so primer llibru de rellatos: La tierra entero (1996), que-y valiere’l Premiu de Narraciones Trabe en 1995. En 2006 espubliza La maleta al agua.

A ello hai qu’amestar que Berta Piñán ye autora de cuentos pa neños con títulos como Lula, lulina (1996) o El branu de Mirtya, asoleyáu en 2005.

El so llabor complétase con otros trabayos: de traducción, d’ensayu (Notes de sociollingüística asturiana, 1991; o Tres sieglos construyendo la igualdá, 2004) y con permunches collaboraciones d’estremáu calter en distintes antoloxíes y revistes, xornaes, conceyos o cursos.

Con esti nomamientu l’Academia quier reconocer, de mano, el valir de la so producción lliteraria, pero tamién la so contribución como escritora a la dignificación, recuperación y normalización social de la llingua d’Asturies. Aguardamos, querida Berta, qu’esta valible contribución puea enanchase col to trabayu, siempres granible, dientro de la propia institución y que t’afayes ente nós.

La reconocencia que güei facemos na persona y na obra de Berta Piñán queremos allargala a tolos escritores asturianos que tanto faen, en condiciones abegoses munches vegaes, por que la lliteratura asturiana, y de la mano de so, la llingua, algamen un llugar dignu nel cumal onde s’asitien les otres lliteratures y llingües hermanes. Nun hai dulda nenguna del importante papel que xueguen nel prestixu d’una llingua los escritores, los bonos escritores, los que nun cansen de correxir, de buscar el vierbu más apropiáu, el sentíu más axustáu, la meyor de les imáxenes; los que manexen la llingua dueitamente y, arriendes d’ello, son a crear una obra d’arte.

• La reforma de les titulaciones universitaries y l’allugamientu académicu de la llingua.

La comunidá universitaria vien de pasar unes eleiciones a rector. Ye verdá que per primer vegada los candidatos sintieron la necesidá d’inxerir nos sos programes referencies valoratibles, más esplícites nunos casos que n’otros, al idioma propiu. Esto supón, dende llueu, un avance respeuto a eleiciones anteriores y espeya que daqué ta camudando llueu de cuatrocientos años. El nuevu rector de la Universidá d’Uviéu tien agora la posibilidá de cumplir col so programa y de dar rempuesta a la oportunidá histórica que representa’l momentu actual de reforma universitaria p’allugar a la llingua asturiana nel llugar que-y correspuende: afalando l’inxerimientu de los estudios de Filoloxía Asturiana nos centros onde ha tar dientro del anovamientu que supón l’Espaciu Européu d’Educación Superior; corrixendo les inxusticies y desaxustes producíos nestos caberos años pol emplegu de la llingua, magar lo conseñao nos propios estatutos y na llexislación n’usu. El señor Rector tien nes sos manes el dar conteníu y facer realidá’l lema pol que foi escoyíu: “Axúntanos la Universidá”. Si asina fore, él y el so equipu cuntarán cola nuesa collaboración lleal nel desendolque del so llabor.

• La llingua nos medios de comunicación y l’emplegu del asturianu na RTPA

Prestaríame facer agora una pequeña reflexón sobre otra estaya perimportante pa la normalización llingüística, la de los medios de comunicación. Y ye qu’equí, nesta estaya la presencia del asturianu avanza demasiao adulces. Y nun ye un problema de falta de demanda social. Dexáime que vos ponga un exemplu namái. Como sabéis, va poco más d’un mes l’Academia robló un conveniu de collaboración col Ente Públicu de Comunicación del Principáu d’Asturies y, nel actu de robla, el Direutor Xeneral del Ente amosó la so satisfaición porque l’índiz d’audiencia de la programación en llingua asturiana taba 5 puntos penriba de la media de la programación en llingua castellana. Los programes de referencia (Al Aldu, Pieces, Nós y Camín de Cantares), emitíos los sábados pela mañana, suponen un curtiu porcentax del total de la programación (432 hores añales, lo que fairía, si fore’l casu, un pocoñín más d’una hora al día), pero, pela cueta, esta curtia programación algamó una cuota media de pantalla de 11,8 puntos frente a los 6,8 llograos pol restu de la emisión. Con estos datos ye fácil decatase a lo menos de dos coses: una, qu’estos programes funcionen; y dos, que los estudios sociollingüísticos nun s’enquivoquen cuando anecien una y otra vuelta con que la sociedá asturiana demanda unos medios de comunicación onde la presencia de la llingua seya normal dafechu.

Ye verdá qu’agora cuntamos con un programa más, nesti casu empobináu a los neños, Presta a esgaya. Pero nun abasta. Hai qu’enanchar la ufierta. Y hai qu’enanchala tanto no que cinca al númberu y tipu de programes como al tiempu d’emisión y a les bandes horaries. Lo que se fai bien ta, pero hai que dar el saltu a otra mena d’espacios, como los informativos, por exemplu, pol altu valir simbólicu que tienen en cuantes a la normalización social. Porque nun podemos escaecer que la televisión ye una de les erbíes más acionaes a la hora de dignificar, prestixar, esparder y facer normal una llingua, cualquier llingua, y la nuesa nun pue ser una esceición. Nesti sen, la RTPA tien que ser una ferramienta al serviciu d’Asturies y un preséu de primer orde pa la xuntura territorial, social, cultural y llingüística que tanto precisamos. Y esa xuntura nun se pue facer al marxe de la llingua, porque de ser asina Asturies dexaría de ser Asturies. Aguardo de veres que’l conveniu robláu col Ente Públicu frutie bien llueu y podamos algamar, por fin, esa programación n’asturianu pola que venimos rispiendo dende va tiempu.

• L’Academia sigue trabayando y dignificando l’idioma asturianu

El Día de les Lletres de 2007 dábemos anuncia de la celebración na seronda del II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana y de la preparación d’un gran Conceyu d’Historia de la Llingua Asturiana en 2008. El II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana fízose, como taba previsto, nel pasáu mes de payares con gran éxitu de participantes y de públicu asistente y pesllóse cola inauguración, nel “Café Español” d’Uviéu, d’una importante esposición bibliográfica sobro “La lliteratura n’asturianu” onde s’axuntaron más de 400 volúmenes representativos de los trabayos y publicaciones lliteraries en llingua asturiana nos caberos trenta años. Les actes del mentáu Conceyu asoleyaránse nesti añu nel que tamos.

Les xxvii Xornaes Internacionales d’Estudiu acoyerán, como yá diximos va un añu, el I Conceyu Internacional de la Llingua Asturiana que, col títulu Más de mil años d’historia d’una llingua nel país de los ástures, fairáse na Facultá de Filoloxía los díes 4, 5 y 6 del viniente mes de payares. Participarán nél especialistes d’universidaes y centros d’investigación españoles y estranxeros, con trabayos que cincarán fundamentalmente a la diacronía de la llingua y a fechos históricos a ella venceyaos; y valdrá de marcu pa la presentación de nueves publicaciones que l’Academia ta iguando nestos momentos.

Arriendes de lo dicho, a lo llargo d’esti añu l’Academia siguió col trabayu qu’acostuma de normativización, de publicaciones, d’organización de cursos, d’encontu de les rellaciones institucionales, d’esmolición pol cumplimientu de los derechos llingüísticos, etc. Nun voi facer más qu’alcordanza de lo que, na opinión de mio, foi más relevante porque de too ello l’Academia yá foi dando cuenta nel so momentu per entemedies de los comunicaos y anuncies propies o de los medios de comunicación. D’esti mou, ente les publicaciones, prúyeme destacar l’asoleyamientu de les Normas ortográficas del gallego-asturiano que supunxeron la oficialización de la normativa eonaviega; el II Estudiu sociollingüísticu de Lleón, polo que tien d’aportación a la conocencia, como se conseña nel sotítulu del llibru, de la identidá, conciencia d’usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa, referíes agora a la totalidá del ámbitu territorial de Lleón; el númberu 15 de la revista Cultures, por tar dedicáu monográficamente a les celebraciones festives n’Asturies; o Xeitu. Manual pal deprendimientu de la llingua asturiana, la cabera de les publicaciones, lleváu alantre por un garrapiellu de profesores dedicaos a l’alfabetización d’adultos nel idioma del país y que será de xuru una bona erbía nesta estaya educativa.

Y dende’l pasáu mes de xineru na páxina web de l’Academia yá ye posible la consulta on-line del Diccionariu de la Llingua Asturiana. Asina mesmo la páxina web institucional ufre en formatu PDF otros dos testos normativos fundamentales: les Normes Ortográfiques y la Gramática de la Llingua Asturiana. Sabedores de la importancia de les nueves teunoloxíes nos procesos de normalización social, pasu ente pasu diremos allargando esta ufierta na rede con otros trabayos significativos (dellos escosaos yá) pa que llibremente puean ser consultaos pol públicu interesao.

Y en mediu d’esti trabayu, nun podemos dexar de llamentar la perda d’una escritora mui querida pa nós. En xunu de 2007 dexónos pa siempres Eva González González, poeta del pueblu y pal pueblu. Y fízolo na so casa de Palacios del Sil, na tierra que la viere nacer, la tierra que tanto quixo y que tan prestosamente reflexó nos sos versos.

• La normalización social del asturianu nun sedría lo que ye ensin el papel xugáu pola música asturiana nel espardimientu del idioma.

Un día como güei, el Día de les Lletres de 2007, dábemos anuncia nesti mesmu escenariu de la nuesa intención de proponer a l’Academia que nel festexu de les Lletres del 2008 se ficiere reconocencia esplícita y pública a la música asturiana. La promesa cúmplese nesta Xunta Estraordinaria faciendo realidá’l vieyu proyeutu. Nós, y albidro que tolos que me sentís tamién, queremos facer esti sentíu y merecíu Homenaxe a la Música Asturiana, dende llueu pola so calidá, pero tamién, y ello nun ye menos valoratible, pol importante papel que tien y sigue teniendo nel procesu de recuperación llingüística y de normalización social del idioma del país, dada la so capacidá y les sos posibilidaes pa coneutar con un bayurosu númberu de ciudadanos y ciudadanes, pa llegar a públicos estremaos que van dende’l más militante al que nun lo ye tanto, dende’l que rispe pola recuperación de lo popular al que prefier les composiciones más cultes, dende’l más clásicu al de gustos más anovaos.

Nun podemos cuntar nel escenariu d’esti teatru con tolos grupos y solistes que trabayaron nesta xera, pero cuido que sí tán dalgunos de los qu’algamaron mayor popularidá y nos que toos, de xuru, han de sentise representaos. Pa qu’asina fore, iguamos una actuación coleutiva con una ufierta de xéneros musicales diferentes, como correspuende a públicos estremaos. Nesti pequeñu conciertu podremos disfrutar coles actuaciones de Nuberu, Llan de Cubel, Dixebra, Carlos Rubiera y Los Berrones, qu’habrán poner, toi segura d’ello, un piesllu d’oru a esti xxix Día de les Lletres Asturianes.

Munches gracies a tolos que güei intervienen nesti merecíu Homenaxe y lu ficieron vidable; y gracies, asina mesmo, al Conceyu d’Uviéu, a la Caxa d’Aforros d’Asturies y a la Universidá d’Uviéu pol so sofitu pa qu’esta amuesa musical se pudiere facer.

• Ye impensable que na reforma del Estatutu d’Autonomía d’Asturies nun se recueya una fórmula xurídica que garantice la co-oficialidá de la llingua asturiana.

Nel añu que va de mayu del 2007 a mayu del 2008 pasemos per unes eleiciones autonómiques y municipales que traxeron un nuevu gobiernu a la comunidá y a los conceyos y una nueva composición a la Xunta Xeneral. Entós como agora, somos conscientes de que l’Academia nun tien que facer política partidista, pero entós como agora somos conscientes de la nuesa responsabilidá, responsabilidá que mos empobina, acordies col mandáu de los propios estatutos, a curiar los derechos llingüísticos de los asturianos y a tar sollertes pa qu’esos derechos se reconozan, se respeten y puean exercese llibremente. Entós l’Academia aconceyóse colos representantes de toles opciones polítiques que se presentaben a les eleiciones y agora failo colos máximos responsables de les fuercies polítiques que s’asitien na Xunta Xeneral. Y si entós se-yos treslladó a toes elles la necesidá d’inxerir con procuru la llingua y la cultura asturiana nos sos programes, agora’l noyu central de les xuntes nun ye otru, lóxicamente, que la igua del Estatutu d’Autonomía p’Asturies. Porque esta reforma, lo que nesti estatutu se conseñe va a marcar de xuru, nun sen o n’otru, el futuru de la llingua asturiana. Por eso dicíemos daquella qu’esta llexislatura habría ser decisiva pa les sos posibilidaes de sobrevivencia.

La nuesa responsabilidá tenémosla clara. Y los representantes políticos del pueblu asturianu tienen que ser conscientes de la que-yos correspuende, del momentu históricu que tán protagonizando. Nun ye posible dibuxar un futuru pal idioma del país ensin dotalu del marcu llegal que lu dexe ser vehículu de comunicación a tolos efeutos y en tolos contestos comunicativos.

Y esi marcu llegal nun ye otru, nun pue ser otru, nel Estáu de les Autonomíes, que’l de la reconocencia esplícita nel Estatutu d’Autonomía p’Asturies del so calter de llingua co-oficial xunto al castellanu. Non, equí, nun hai otra xida posible.

Si de verdá queremos que los ciudadanos y ciudadanes d’Asturies puedan exercer llibremente’l so derechu a empobinase a l’alministración en llingua asturiana, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos tener garantíes pal exerciciu del derechu a recibir enseñances n’asturianu en toles estayes educatives, tanto nes non universitaries (centros públicos o privaos) como nes universitaries, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos que la llingua asturiana s’allugue dignamente nos medios de comunicación del Principáu, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos que la llingua asturiana tea presente na vida pública, na institucional, na parllamentaria, na universitaria, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

Si de verdá queremos un futuru pa la llingua, un futuru billingüe p’Asturies, como testonamente amuesen los estudios sociollingüísticos, nun hai más camín que’l de la co-oficialidá.

¿O ye que realmente queremos otra cosa? Porque si lo que pretendemos ye siguir como hasta agora, sin seguranza dala de poder dirixinos a l’alministración en llingua asturiana, sin tener garantíes de recibir enseñances en llingua asturiana en toles estayes educatives, sin poder usar l’idioma dientro del sistema educativu, sin tener una presencia afayadiza del asturianu nos medios de comunicación, sin que se visualice l’idioma na nuesa sociedá, entós sí, dexemos l’artículu 4u cola redaición que tien. Si queremos que la llingua siga perdiendo falantes, que s’acurtien los espacios sociales del so emplegu, que pasu ente pasu vaya amatagándose hasta morrer, entós sí, déxese l’Estatutu como ta. ¿Pero ye esto de veres lo queremos los asturianos? ¿Ye esto lo que quieren los nuesos representantes políticos?

Cuido que non. Toi, quiero tar convencida de que non, de que nun ye asina. Pero yá nun ye posible siguir calteniendo que se quier un futuru pa la llingua si nun se ponen les midíes llegales precises pa qu’eso puea asoceder.

Nós nun escaecemos que la llingua, amás de ser instrumentu de comunicación, tien el don maraviyosu de poder ser un factor cimeru nel procesu d’autoidentificación, d’autoorguyu, de xuntura social, de dinamización de la sociedá. Y Asturies, l’Asturies del sieglu xxi, l’Asturies del futuru precisa de too ello. ¿Tan difícil ye decatase de lo que supunxeron pa Galicia, el País Vascu, Navarra, Cataluña, Valencia, Baleares —y hasta pal Valle d’Arán— les polítiques llingüístiques y culturales que tán llevando alantre? Y pido que la reflexón se faiga tamién dende’l puntu de vista económicu.

L’Academia de la Llingua Asturiana sigue sintiéndose necesaria y sigue enfotada n’axuntar voluntaes. Por ello, como persabéis, ellaboró nel so momentu una Propuesta d’Alcuerdu Social y Políticu pa la Llingua y la Cultura d’Asturies que treslladó a tolos axentes sociales. El noyu d’esa propuesta pa nós sigue siendo válidu y garra especial puxu nesti encruz u mos atopamos.

L’Academia tien claro que l’anovamientu del Estatutu d’Autonomía p’Asturies ye la oportunidá, que nun se pue dexar pasar, p’afitar definitivamente’l marcu llegal-estatutariu del idioma propiu y pa solucionar el problema llingüísticu d’Asturies.

Acordies cola propuesta académica de la que falamos, les fuercies polítiques de la Xunta Xeneral deberíen apautase al rodiu d’estes tres exes que resumo darréu:

1) Declaración esplícita del asturianu como llingua co-oficial d’Asturies, xunto col castellanu, de mou que se reconoza’l derechu de los ciudadanos al so emplegu. Ello llevaría arreyao la mesma consideración pal eonaviegu nel territoriu d’Entrambasauguas. Pa la redaición del artículu pue valir como referencia lo conseñao nos otros estatutos o pue buscase una formulación orixinal.

2) Llueu d’esta declaración, una Llei del Principáu afitaría con procuru los conteníos de la co-oficialidá, ye dicir, el modelu d’oficialización que quier Asturies. La Llei tendría de ser pautada poles fuercies polítiques parllamentaries y establecería les fases de la so puesta en práutica. Y

3) Un alcuerdu parllamentariu fixaría’l costu presupuestariu de la co-oficialidá; esto ye, los representantes del pueblu asturianu na Xunta Xeneral decidirán hasta ónde ye posible llegar na financiación d’esta figura xurídica.

Nesti procesu hacia la co-oficialidá l’Academia de la Llingua Asturiana comprométese solemnemente a poner en xuegu tola so capacidá científico-téunica y la so influyencia social p’ayudar a desendolcar la puesta en práutica de les midíes y pasos afayadizos.

Doivos anuncia de qu’estes propuestes tán siendo plantegaes pola Academia en conversaciones billaterales al máximu altor con toles fuerces polítiques parllamentaries.

Y güei mesmo la Presidenta de la Xunta Xeneral tien yá nes sos manes una solicitú d’entrevista fecha por esta Presidencia p’apurri-y estes propuestes y encamenta-y que les tresllade a la Ponencia de la Reforma del Estatutu d’Autonomía d’Asturies.

L’Academia de la Llingua Asturiana trabayará ensin descansu y con tolos medios de los que dispón pa que l’Estatutu d’Autonomía inxera la reconocencia xurídica que la llingua asturiana precisa pa poder ser una llingua de y con futuru.

Y nesta xera pide la collaboración y l’esfuerzu xenerosu de los partíos políticos responsables de la reforma y de tolos ciudadanos y ciudadanes d’Asturies.

Quiero, si me dexáis, poner puntu al xxix Día de les Lletres Asturianes tomando emprestaes les pallabres del poeta pa compartir con vós el mio sentimientu:

Agora;
agora que facemos alcordanza de tantes coses,
agora que mos entrugamos qué vientu
marchó con tolo que teníemos,
qué voz
mos esperteyó del suañu,
qué dios
mos arrincó dignidá y refuxu
de paz, de llucha;
de tierra onde vivir y morrer,
agora;
agora que pisamos los cristales frañíos
de lo que llatió,
agora que la dubia
ye la nuesa señera,
...
—agora—
precisamente agora,
agora tendremos d’armanos
de fe,
agora tendremos de calzar los nuesos pies
d’esperanza,
...
y salir a la cai,
y caminar,
y andar,
y pisar fuerte y col nuesu pasu
esperteyar a los que tán a la vera’l camín,
...
y creyer, y construyir,
y glayar a voces,
y glayar,
que como pueblu,
que como alma qu’alita nesta patria
enllena d’esperanza,
enxamás nun sedrá esta tierra
tierra d’abandonu y muerte,
enxamás nun sedrá esta tierra
tierra de rendición y de rodiella al suelu
.
...

Munches gracies. ¡Puxa Asturies!

Ana María Cano González
Presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana

Ianua

tierraalantre 30/04/2008 @ 08:08

BAUTISTA, A. (2006): "Linguas en contacto na bisbarra do Bierzo: castelán, astur-leonés e galego" in Ianua, 6, 15-22.
CEOLIN, R. (2002): "Um enclave leonês na paisagem unitária da língua portuguesa" in Ianua, 3, 62-83.
FERREIRA, A. (2003): "Notas d'antroducion a la lhiteratura mirandesa" in Ianua, 4, 97-113.
FRÍAS CONDE, X. (2004-5): "O relativo do continuum entre galego e asturiano en Asturias" in Ianua, 5, 93-106.
GONZÁLEZ I PLANAS, F. (2002): "Los conceptos de codificación y estandarización según las experiencias catalana y asturiana" in Ianua, 3, 13-33.
GONZÁLEZ I PLANAS, F. (2007): " Sintaxis de los clíticos pronominales en asturleonés" in Ianua, 7, 15-35.
GUPTON, T. (2000): "On the structure of the VP in the Spanish of Western Asturias: ter + the (in)variable agreement participle" in Ianua, 1, 1-13.
QUARTEU, R. & FRÍAS CONDE, X. (2001): "L mirandés: Ua lhéngua minoritaira an Pertual" in Ianua, 2, 89-105.

(De Ianua. Revista Philologica Romanica)

«El problema de la llingua nun ta na opinión de la sociedá»

tierraalantre 29/04/2008 @ 07:37

ENRIQUE CARBALLEIRA

«El confliutu col asturianu tiénenlu los que dicen que crispa, que ye imposición, que ye separatista. Los que mienten asina tán faciendo política y son responsables de qu'Asturies nun pese un res nel Estáu»

PERFIL
Nació: en Monticiellu (Teberga) en mayu de 1945.

Llicenciáu en Filoloxía Románica, fue ún de los creadores de Conceyu Bable y fue presidente de l'Academia de la Llingua dende la so fundación hasta 2001. Ye profesor de la Facultá de Filoloxía d'Uviéu.
El filólogu Xosé Lluis García Arias lleva cuasi una vida trabayando y lluchando pola reconocencia de la llingua asturiana. Impulsor nos 70 de Conceyu Bable y presidente dende la so fundación y hasta'l 2001 de l'Academia de la Llingua Asturiana, anguaño sigue trabayando como profesor titular de Filoloxía Hispánica na Universidá d'Uviéu.

Usté lleva munchu trabayando pol reconocimientu de l'asturianu, ¿cómo ve'l progresu d'estos 30 años?
Diéronse bonos pasos. Un exemplu: los candidatos a rector de la Universidá d'Uviéu, hai dellos díes, sintieron que yera necesario inxerir nos sos programes referencies esplícites favoratibles a la llingua asturiana. Esto ye un pasu grande porque ehí tán representaes toles estayes universitaries con más puxu. Nes eleiciones anteriores (onde ganó'l candidatu Vázquez) nun fore posible. Güei sí. Ello amuesa que nun llograron parar la reivindicación d'estos años. Agora nun escaezamos qu'esa mesma Universidá, siguiendo'l modelu del Gobiernu, nun reconoz na práutica los derechos llingüísticos. Por exemplu, apocayá nun foi posible lleer una tesis n'asturianu.

D'aquel 'bable nes escueles' d'entós al presente, cola escolarización de miles d'escolinos; paez que les coses progresaron...
Sí foron a más. Contentos nun podemos tar porque hai munchos neños ensin escolarizar n'asturianu. Hai otros a los que nun se-yos ofrez al dereches la posibilidá de que lo faigan. Hailos que, pudiendo recibir clases d'asturianu, sufren la represión de dellos profesores, de dellos direutores, etc. que boicoteen per víes destremaes les posibilidaes.

El suplementu 'Alitar Asturies' cumple 30 años. ¿Qué-y paez l'aporte d'esta publicación a lo llargo destos años?
El suplementu de EL COMERCIO ye un bon niciu de lo que pasó y ta pasando. El fechu de que lleve 30 años asoleyándose ye perpositivu y da anuncia de la militancia y trabayu de los que lu fexeron posible y de la tolerancia d'un mediu qu'abrió les puertes a la llingua de magar Carantoña. Pero tamién tien otra llectura: en treinta años nun se foi a llograr qu'otres fueyes d'esti y otros periódicos s'abrieren xenerosamente tolos díes a la llingua.

Tamos en plena negociación de l'Estatutu y la situación de la llingua asturiana sigue mui presente na mesa de trabayu, ¿hai que tener esperances de llograr la oficialidá nesta ocasión?

Hai dellos años, cuando la crisis industrial yera más gafa, espardíen una fras reivindicativa: «Asturies sálvase ¿lluchando!». Coles tresllaciones necesaries ha perafitase: la llingua sálvase lluchando. Si nun hai movilización seria los que sistemáticamente vienden a Asturies venderán, otra vuelta, la so llingua. Alvierto d'una cosa: lo qu'entiendo por movilización seria nun s'escosa con una o dos manifestaciones al añu. Eso ta bien pero ye curtio. Cuando'l receptor d'un mensaxe tien piel de paquidermu les cosques tienen que ser les que llegalmente son afayadices pa los paquidermos.

Como presidente de l'Academia de la Llingua dende la so creación ¿qué papel cree que xugó la institución?

L'Academia llogró dotar al idioma de toles ferramientes necesaries (normes, gramática, diccionariu) pa poder ser una llingua moderna. Al empar abrió tolos caminos posibles a la escritura y lliteratura nel sieglu XXI. Axunte a ello que fexo una política de recuperación de testos perimportante que da sentíu a la tradición hestórica; d'investigación que lleva a que nos foros internacionales se conoza l' idioma asturianu y el so valir filolóxicu; de formación del profesoráu que, anque insuficiente, fexo dar los primeros pasos na escolarización. Desgraciadamente tamién tuvo que ser reivindicativa porque los asturianos somos reprimíos pol propiu Gobiernu que nun cumple la llegalidá, que siempre enconta les interpretaciones restrictives, que nun cumple la Constitución, que castiga a los qu'empleguen l'idioma d'Asturies. Digo desgraciadamente porque esto resulta costoso y socialmente caro. Hai munchos datos d'esti gobiernu.

La gramática y el diccionariu de la Llingua Asturiana yá tan n'internet. ¿Afáyase coles nueves teunoloxíes? Usté tamién ye autor d'un diccionariu que se pue consultar online...
Yo consúltolos tolos díes nes ediciones en papel pero tamién lo faigo dacuando pel ordenador. ¿Claro que m'afayo! Lo importante ye que se consulte pela vía que resulte más prestosa. Sí, fixi'l Diccionario General de la Lengua Asturiana onde se conxuguen los criterios de normativización y d'información dialeutal. Cuéntenme que recibe permunches consultes y que se llee perbién. Gracies a él sedrá posible que nun plazu de tiempu rellativamente curtiu podamos tener el Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana.

¿Faise lo necesariu nos medios de comunicación pa la normalización?
Non, porque faise poco y curtio y, delles veces, ruino, non como me prestaría. Hai xente perbono pero, al empar, hai quien non siempre tien el procuru que fadría falta. Hai que correxir muncho más lo que s'escribe pa facer amañosa la llectura. Hai que preparar muncho más lo que se fala pa que s'acueya bien un programa.

¿Cómo valora'l papel de la Televisión del Principáu en rellación con la llingua asturiana?
-Nun la veo porque nun cumplieron nada de lo qu'a mí me dixeron, como presidente, cuando taben montándola. Per otru llau, dalguna cosa que ví, que dicíen que diba n'asturianu, paecióme que yera más bien una xirigoncia de la llingua. Hai, con too, un datu positivu: la presidenta de l'Academia acaba de roblar un documentu col señor Ornia qu'aguardo faiga camudar les coses.

Paez que la sociedá asturiana entama a ver la presencia de la llingua como daqué mui normal...
Sí. El problema nun ta na opinión de la sociedá. El problema tiénenlu los que dicen que crispa, que ye imposición, que ye separatista. Los que mienten asina, y los que los enconten, tán faciendo política y son ellos los responsables de qu'Asturies nun pese un res na política del Estáu y de que l'Autonomía asturiana en vez de ser de primera seya de rexonal.

Y ta recuperándose la toponimia...
De lo que se fexo na anterior llexislatura val más nun falar. De lo que se faiga nel futuru, sedrá'l tiempu testigu.

¿Cómo valora'l momentu pol que pasa la creación lliteraria?
Bien. Pero que la necesaria publicidá p'afitar l'idioma nun llegue a tapecenos la realidá. Taría bien aponderar lo propio pero, al empar, humildes pa nun facer comparances fates. Hai coses bones pero fai falta algamales entá meyores. Y otra cosa Nun ye abondo que s'escriba: hai qu'escribir bien. Y pa que mereza la pena tien qu'haber llectores. Y pa llograr llectores hai qu'escolarizar a toos; y, al empar, inxerir la llingua nos medios y na reconocencia llegal. Si la llingua nun ye llegal nun pue ser normal.

Un deséu pal futuru de la llingua
Pues sí . Que la llingua seya normal nel so país, nel país de la llingua.

(d'El Comercio, 29-04-08)

Nos prósimos díes un grupu promotores aconceyará nun hotel de Mieres pa estudiar la creación d'un diariu en llingua asturiana

tierraalantre 28/04/2008 @ 16:58

Sigún pudo saber L'Asturies Lliberal de fontes averaes al proyectu, un grupu de promotores, formáu por empresarios, xestores culturales y profesionales de medios de comunicación, van reunise a primeros de mayu nun conocíu hotel del conceyu Mieres pa entamar l'estudiu d'una iniciativa editorial que quier, ente más otres coses, facer posible l'aparición d'un nuevu periódicu diariu d'ámbitu asturianu, cola novedá de que s'editaría en llingua asturiana. Una de les opciones que s'analizarán contempla la participación d'una importante empresa editora de calter estatal, cola que se tuvieren dellos alcuentros nes últimes selmanes. El grupu entamador apuesta por un mediu allugáu na centralidá política, asturianista y abiertu a toles sensibilidaes presentes na sociedá asturiana, que valga de calce p'amosar tolos enfotos que nazcan na nuestra comunidá autónoma. Nel mesmu aconceyamientu esbillaránse tamién les diverses víes de trabayu na edición dixital y na producción audiovisual.

(de L'Asturies Lliberal, 27-04-2008. Vía Asturnews)

Un nuevo congreso sobre el leonés abre el debate de su normalización

tierraalantre 16/04/2008 @ 16:47

Llevará por título «El leonés en el siglo XXI» y en él participarán expertos en «rescatar» idiomas
Lo presenta el autor Roberto González-Quevedo y se centrará en la lengua como realidad viva

E. Gancedo León

El leonés como realidad aún viva y sus posibilidades de futuro. Sobre estos dos ejes pivotará el nuevo congreso sobre esta lengua minoritaria que organizará la Universidad de León y el Instituto de la Lengua durante los próximos días 6 y 7 de mayo en el Aula Magna de Filosofía y Letras. Expertos de León, Galicia, Asturias y la Universidad París Diderot tendrán ante sí no pocos retos: entre ellos, ofrecer caminos fiables sobre los que puedan transitar las labores de recuperación del leonés, hoy en día crecientes, o presentar una radiografía exacta y actual del asturleonés en nuestra región, con dos áreas de habla viva (La Cabrera y el Alto Sil) y en el resto presente pero de manera muy desmenuzada y progresivamente cada vez más mezclada con el castellano.

Además, se celebrará una mesa redonda casi inédita en esta tierra, con representantes de diferentes asociaciones en defensa del leonés (El Fueyu, Facendera pola Llingua y los zamoranos Furmientu) que podría servir para acercar posturas y acabar con las divergencias en materia de normas y grafías que imperan actualmente en los distintos grupos. Recuerdan desde la organización del simposio que, en el mes de marzo de 2006, coincidiendo con el centenario de la publicación de la obra de Ramón Menéndez Pidal El dialecto leonés , tuvo lugar en León un encuentro «en el que una buena nómina de especialistas analizaron lo que esos cien años habían supuesto en el ámbito del dominio leonés o asturleonés. Un año después, en 2007, aparece el libro con los textos expuestos en aquellas jornadas que son, sobre todo, un intento de reflexión académica sobre ese romance al que casi podemos decir que Menéndez Pidal puso nombre».

«Por otra parte -continúan- el estatuto de la comunidad autónoma recoge, en su artículo 5.2, que 'el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación', una redacción que seguramente dará lugar a planteamientos controvertidos cuando se pase a la anunciada regulación en la que habrá de traducirse esa protección específica de la que habla el texto legal y, sobre todo, las vías que se van a autilizar para su uso y promoción».

En esta línea, los coordinadores, encabezados por el filólogo y catedrático de la Universidad de León José Ramón Morala, creen que puede «resultar útil para la sociedad» volver de nuevo a reunir a una serie de especialistas «que traten de explicarnos cómo ven ellos el leonés en nuestro tiempo. Buena parte de la tradición bibliográfica sobre la materia se nutre de los materiales acumulados hace ya demasiados años, unos materiales que nos describían una sociedad rural que ha sufrido una transformación drástica en las últimas décadas».

«Desde el punto de vista lingüístico, el cambio ha supuesto también una radical transformación del mundo en el que aún pervivían (en mayor o menor grado) las distintas variedades del leonés. Hemos pasado en pocos años de una sociedad rural y aislada en pequeños núcleos a una sociedad globalizada en la que los medios y las vías de comunicación han roto definitivamente el hábitat lingüístico en el que se conservaba el leonés. Este simposio pretende abordar el reto de analizar lo que va a ser el leonés del futuro», dicen.

«Queremos saber el papel que puede jugar esta lengua en la sociedad leonesa del siglo XXI»

Todo indica que los congresos sobre el leonés van a celebrarse bianualmente y que los debates académicos y sociales sobre este tema no han hecho sino comenzar. El propio articulado del nuevo estatuto de autonomía ha creado la base para la regulación, normalización y enseñanza del leonés y un interés creciente de la población avala el proceso. Para aportar reflexiones sobre todo ello, el congreso del mes de mayo contará, por un lado, con expertos en los problemas de normalización lingüística y especialistas que han participado en similares procesos de recuperación en regiones cercanas y, por otro lado, con asociaciones culturales que tienen entre sus fines el uso y la promoción del leonés. «Finalmente, no faltarán los análisis que, desde la lingüística, puedan hacerse de este proceso. Cada uno, desde su planteamiento, nos ayudará a entender mejor el papel que pueda jugar el leonés en nuestra sociedad», informa la organización.

Programa

6 DE MAYO, MARTES

12.00 Apertura del simposio y conferencia inaugural: «La cuestión lingüística en el Alto Sil, Laciana y Babia (análisis de una trayectoria y reflexiones para el futuro), a cargo de Roberto González-Quevedo González (Universidad de Oviedo, secretario de la Academia de la Llingua Asturiana).

16.00 «Procesos de normalización lingüística», a cargo de Ana Cano González (Asturias, Universidad de Oviedo, presidenta de la Academia de la Llingua Asturiana), António Bárbolo Alves (Miranda, Fundação para a Ciência e a Tecnologia) y Ramón Mariño Paz (Galicia, Universidad de Santigo).

19.00 «Pasado y presente de la literatura popular oral en leonés», a cargo del investigador Nicolás Bartolomé Pérez, autor del libro «Filandón. Lliteratura tradicional llionesa».

7 DE MAYO, MIÉRCOLES

10.00 «El leonés hoy», a cargo de Héctor García Gil (León, Universidad de León) y Juan Carlos González Ferrero (Zamora, IES Cardenal Pardo Tavera de Toro).

12.15 Mesa redonda con asociaciones culturales: Participarán Xosepe Vega (Facendera pola Llingua, León), José Alfredo Hernández Rodríguez (Furmientu, Zamora) y Diego José González López (El Fueyu, León).

16.00 «Sobre la normalización del leonés», a cargo de José Ramón Morala y María Cristina Egido (Universidad de León) y Julio Borrego Nieto (Universidad de Salamanca).

19.15 Conferencia de clausura: «Del futuro del leonés y de otras lenguas y dialectos en España», a cargo de José Carlos Herreras (Université Paris Diderot, Paris 7).

LUGAR Filosofía y Letras. Entrada libre.

(del Diario de León, 16-04-2008)

Jornal Falado no Centro Nacional de Cultura

tierraalantre 10/04/2008 @ 07:29

A defesa e preservação da língua mirandesa é o tema do próximo Jornal Falado do CNC, que terá lugar no dia 22 de Abril pelas 18.30 no Ciber-Chiado. Entrada livre

O mirandês é uma língua astur-leonesa, que pertence ao grupo das línguas românicas. Durante séculos foi uma língua de transmissão oral, tendo sido dada a conhecer à comunidade científica e estudada pela primeira vez por José Leite de Vasconcelos, no fim do séc. XIX. Estima-se entre 7 e 10 mil o número actual de falantes, incluindo os que habitam no Concelho de Miranda do Douro, em três aldeias do Concelho de Vimioso e os i/emigrantes. Foi oficialmente reconhecida pela lei nº 7/99, de 29 de Janeiro, aprovada por unanimidade pela Assembleia da República.

Serão oradores nesta sessão o Dr. Júlio Meirinhos (enquanto deputado do PS da altura, propôs à Assembleia da República o reconhecimento oficial da língua mirandesa, concretizado através da lei nº 7/99), o Dr. Carlos Ferreira (escritor de mirandês, geógrafo e ex-professor de mirandês), o Dr. Duarte Martins ( escritor e professor de língua mirandesa no Agrupamento de escolas de Miranda do Douro), e ainda o Dr. Amadeu Ferreira, Presidente da Associaçon de Lhéngua Mirandesa e actualmente autor de crónicas regulares em mirandês no jornal Público.

(de l Centro Nacional de Cultura, 10-04-2008)

Los Trabayadores de la Normalización Llingüística píden-y "seriedá" a la Conseyería de Cultura

tierraalantre 10/04/2008 @ 07:28

Redacción

La selmana pasada la Conseyera de Cultura y Turismu del Principáu d'Asturies, Encarna Rodríguez Cañas, y la Direutora Xeneral de Promoción Cultural y Política Llingüística, Consuelo Vega Díaz, facíen públicos los datos referentes al funcionamientu de les Oficines de Normalización Llingüística asturianes. Nesti sen, cifraben nun total de 162.458 euros les sovenciones concedíes a los servicios llingüísticos, cifra que cubriría'l funcionamientu de 9 servicios en 15 conceyos asturianos. Asina mesmo contabilizábense'l númberu de persones que teníen accesu a estos servicios, con un total de 564.369, lo que correspondería a más de la metá de la población asturiana.

Unos díes dempués y al traviés d'un comunicáu de prensa, l'Asociación de Trabayadores de la Normalización Llingüística valora estos datos como "una tomadura de pelo" que pretende "vender como normalización social lo que nun se tendría por talo en nenguna sociedá del mundu".

Dende'l puntu de vista de los Trabayadores de la Normalización, el "prestixamientu de la nuesa llingua ye un procesu que necesita de vagar, pero que tienen de dir dándose pasos decidíos, con oxetivos claros y con un calandariu y una planificación seria". En referencia direuta a la Conseyería de Cultura y Turismu consideren que "tendría de xugar un papel mui importante que tovía nun ta xugando. Prometer oficines nueves, cuando'l Serviciu de Normalización Llingüística de Mieres lleva peslláu dende setiembre, paeznos una frivolidá". Nesti sentíu, y no tocante a los datos económicos apurríos dende la Conseyería, valoren que "esti sistema de financiación que vien demostrando añu tres añu que nun hai voluntá política d'asentar les bases d'un trabayu seriu y va funcionándose a güelpe de soluciones temporales, nel meyor de los casos".

No que cinca a les polítiques concretes de normalización llingüística, l'Asociación de Normalizadores critica la falta d'oxetivos y planificación qu'amuesa'l Gobiernu del Principáu d'Asturies, Gobiernu al qu'acusa de falta d'implicación no rellacionao col asturianu. Esta falta d'implicación sería la causa, a xuiciu de l'Asociación, de l'actitú de la Conseyería de Cultura, a la que-y pide "menos publicidá engañosa y más trabayu".

Pa finar, recuerden l'especial momentu políticu que ta viviendo Asturies, coles negociaciones d'ellaboración del nuevu testu estatutariu, sorrayando que "ye'l momentu de lluchar pola recuperación llingüística d'Asturies, empezando pol reconocimientu d'oficialidá pa l'asturianu" y "siguiendo con una planificación d'actuaciones normalizadores que lleven al asturianu al sitiu que-y correspuende".

(d'Asturies.com, 10-04-2008)

Aprobada en Conseyu de Gobiernu la toponimia d'Ayer

tierraalantre 10/04/2008 @ 07:26

Redacción

Como resultáu de los alcuerdos de gobiernu del pasáu martes 8 d'abril, apruébase la toponimia del conceyu d'Ayer, d'alcuerdu colo conseñao nel Plan de Normalización Social y a la Llei d'Usu y Promoción del Asturianu, qu'establez " que los topónimos d'Asturies tendrán la denomación oficial que correspuenda cola so forma tradicional".

Con ésti yá son 27 los conceyos asturianos que ven aprobada la so toponimia: Ayer, Carreño, El Franco, Llanes, Gozón, L.lena, Llangréu, Cabranes, Sariegu, Bimenes, Villaviciosa, Xixón, Nava, La Ribera, Colunga, Noreña, Grau, Amieva, Corvera, Ribadeva, Pezós, Morcín, Grandas de Salime, Casu, A Veiga, Llaviana y Samartín del Rei Aurelio. Teniendo dellos la doble denomación, como ye'l casu de Gijón/Xixón o La Ribera/Ribera de Arriba.

Según esta normativa, les alministraciones públiques tán obligaes a dir adautando d'un mou progresivu les rotulaciones nes víes públiques y carreteres del conceyu, asina como nos mapes y planos oficiales.

(d'Asturies.com, 09-04-2008)

Cultura creará un traductor de textos en asturiano

tierraalantre 07/04/2008 @ 09:08

B. M. G.

Apenas han pasado unos días después de que la Academia de la Llingua presentara el primer diccionario on line de bable, y el Gobierno del Principado ya ha hecho pública su intención de seguir avanzando en su lucha por la normalización lingüística con un nuevo paso por el que, de momento, habrá que esperar como mínimo tres años. En esta ocasión, se tratará de un traductor instantáneo y automático de textos asturiano-castellano y castellano-asturiano en cuya elaboración trabajarán la Consejería de Cultura y la Universidad de Oviedo. El objetivo del mismo es garantizar la traducción de cualquier tipo de texto en formato digital, lo que incluye documentos normales, artículos de prensa y páginas web, entre otros.

Según explicaron ayer la consejera de Cultura, Encarna Rodríguez, y la directora general de Promoción Cultural y Política Lingüística del Principado, Consuelo Vega; este es "un desarrollo tecnológico inédito para la lengua asturiana y un paso importante para su acceso con garantías a la sociedad de la información". Ambas puntualizaron que el proyecto, para el que se invertirán 200.000 euros, estará listo "en un plazo de 36 meses si todo va bien".

EL INICIO Este sistema se basa en "un corpus" de vocabulario de lengua asturiana que ya tiene ocho millones de palabras y que ha venido desarrollando la consejería desde el año 2004 y el Ministerio de Educación, con cargo al I+D, desde 2006. En la actualidad ya se están llevando a cabo las gestiones para concretar los términos de colaboración con la Universidad de Oviedo para desarrollar este proyecto, en el que participarán universidades americanas.

La Consejería de Cultura aprovechó ayer este anuncio para dar a conocer también los datos de las oficinas de normalización lingüística, que atienden ya a más de la mitad de la población asturiana --564.369 personas-- después de la concesión, por parte del Consejo de Gobierno del Principado, de subvenciones a favor de siete ayuntamientos y dos mancomunidades --Cabo Peñas y Comarca de la Sidra--. La cifra total de dichas subvenciones es de 162.458 euros, que permitirán financiar nueve servicios que cubren 15 concejos. A lo largo del presente año está prevista, además, la creación de tres nuevos servicios u oficinas de normalización lingüística en Laviana, Corvera y en el Occidente.

Por otro lado, la Xunta Asesora de Toponimia trabaja en la actualidad con 56 concejos asturianos en su recuperación toponímica, de los cuales 27 ya tienen oficializados sus topónimos por decreto de gobierno. Por último, la consejería anunció ayer que el BOPA acaba de publicar la convocatoria de los premios literarios en lengua asturiana Xosefa Xovellanos (novela), Xuan M Acebal (poesía), Máximo Fuertes Acevedo (ensayo) y M Josefa Canellada (literatura juvenil e infantil). A ellos se sumará el próximo mes de junio en Vegadeo la creación del primer congreso de escritores en gallego-asturiano, organizado por Cultura y el ayuntamiento del citado concejo.

(de La Voz de Asturias, 06/04/2008)