Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya:

El Conceyu de Bimenes convoca'l XIII Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu

tierraalantre 09/03/2010 @ 10:13

El Conceyu de Bimenes abrió'l plazu de presentación d'orixinales pa participar nel XIII Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu. Los trabayos han tar escritos en llingua asturiana, respetando les normes ortográfiques vixentes, y han tener una estensión máxima de diez folios. Les obres pueden presentase nel Conceyu hasta'l 2 de xunu. Los cuentos han mandase a la Casa Conceyu de Bimenes, en Martimporra s/n C.P. 33527. Tamién se pue pidir información sobre les condiciones del concursu nel telefónu 985700367.

Lleer el restu d'esta entrada

El Tribunal Constitucional da’l preste definitivu a la Llei d’Usu del asturianu nuna sentencia hestórica

tierraalantre 08/03/2010 @ 18:33

El Tribunal Constitucional afitó yá que la reclamación del Xulgáu de lo Contencioso Alministrativo d'Uviéu, que plantegaba la inconstitucionalidá de la Llei d’Usu del asturianu de 1998, nun tien base llegal. Y non solo eso, el Constitucional da la razón al lletráu del Principáu, Xurde Blanco, nel recursu presentáu contra una resolución que-y denegaba un permisu llaboral por tar n'asturianu. El TC faló claro y refuga "tola discrecionalidá a l'Alministración autonómica a la hora d'aceptar les comunicaciones que reciban nesa llingua".

Lleer el restu d'esta entrada

Yá tán publicaes nel BOPA les subvenciones pa edición y traducción 2010

tierraalantre 08/03/2010 @ 11:21

Nel BOPA de 5 de marzu del 2010 publíquense bases y convocatoria de les subvenciones a empreses editoriales pa la promoción del llibru n’asturianu y en gallego-asturianu. L’oxetu d’estes subvenciones ye la concesión d’ayudes económiques a la publicación d’obres lliteraries o de llibros de cualquier materia d’interés, n’asturianu o en gallego-asturianu, en cuantes qu’elementu indispensable pa dar prestixu y relevancia a la llingua y que tien gran importancia na escolarización y na formación de los ciudadanos. Amás, tamién hai una partida específica dirixida al fomentu de la traducción y edición n’otres llingües d’obres asturianes. Con estes ayudes búscase apoyar la publicación d’obres que pol so interés y calidá contribuyan a la normalización social de la llingua asturiana y al arriquecimientu de la nuestra cultura, permitiendo de la mesma la constitución d’un fondu bibliográficu n’asturianu y en gallego-asturianu.

Lleer el restu d'esta entrada

La Vergoña Llingüistica

tierraalantre 08/03/2010 @ 10:47

JESÚS GLEZ. VIZÁN

Una de las custiones que más cuesta ye enseñar a tola comunidá en xeneral, qu’el patrimoniu llingüísticu asturllionés en tolas suas variedades esiste dalgún xeitu, con mayor o menor vivacidá.

Nun ye dalgu muertu fai sieglos, nin tampoucu una sacadilla d’unos poucos.

Toda esa xente que pescuda d’este modu, siempre se l’esplica los muchos estudios hai, dende Menendez Pidal hasta agora, pero on asina, espétante qu’el nunca oyóu falar a naide n’Aliste nin Sanabria como tu dices.

Lleer el restu d'esta entrada

L Ansino oufecial de l mirandés

tierraalantre 08/03/2010 @ 10:20

DUARTE M. MARTINS

Nua resquinica de l nordeste trasmuntano, bien stribado a la porbíncia de Çamora, inda hoije, hai quien anteime an falar i screbir la outra lhéngua, que ye tamien ua lhéngua de Pertual – l mirandés. L mirandés ye ua lhéngua latina que tubo ua eiboluçon mi própia i ls lhénguistas nun tubírun qualquier dúbeda an aparentá-la cun ls romanses sturlheoneses. L lheonés puode sonar a algo ralo, mas, an tiempos, fui ua lhéngua de reis, nobres, clérigos i giente de l pobo que la falou i la screbiu nun spácio bien más ancho do que adonde quedou agora. Cun l zaparcimiento de l reino de lheon, las bariadades lheonesas quedórun spargidas, anquanto que a outras l tiempo fui-le dando ua muorte bagarosa. Adonde dantes se falou lheonés, ampeçou-se a falar solo castelhano ou pertués. Por milagro que pareça, la giente de la Tierra de Miranda tornou-se bilhingue i nun deixou l mirandés, que por muitos seclos fui trasmitido ouralmente, zaparecer. Inda hoije ye assi.

Lleer el restu d'esta entrada

La sidra, de la A a la Z

tierraalantre 08/03/2010 @ 10:08

J. CUEVAS

Fernán Gonzali recoge a través de las 140 páginas de la publicación los términos más utilizados y algunos ya en desuso de la cultura del chigre.

La diferencia entre una botella de sidra de restallu y una que sea puxarra es abismal. Son dos de los vocablos más utilizados por chigreros y lagareros, pero alrededor de la bebida asturiana por excelencia se pueden encontrar cientos de ellos más. Después de una labor de recopilación que llevó algo más de un año, la mayor parte de esta terminología se puede encontrar en el Diccionariu sidreru , editado por Fernán Gonzali Llechosa.

Lleer el restu d'esta entrada

Concepción Casado Lobato, Premio Castilla y León de la Restauración y Conservación del Patrimonio

tierraalantre 08/03/2010 @ 09:48

La leonesa Concepción Casado Lobato ha sido distinguida con el Premio Castilla y León de la Restauración y Conservación del Patrimonio, en su edición correspondiente a 2009.

El jurado acordó, por unanimidad, concederle este galardón por su labor continuada de restauración y conservación del patrimonio tanto material como inmaterial de Castilla y León, especialmente en lo referente a patrimonio lingüístico, artesanías, museos de antropología, así como por su dedicación pedagógica y el grado de implicación y consenso que ha suscitado en el pueblo en torno a estos temas.

Lleer el restu d'esta entrada

El Conceyu de Ribesella convoca la tercer edición del premiu 'Arbidel' de relatos eróticos n'asturianu

tierraalantre 05/03/2010 @ 09:55

El Conceyu de Ribesella anunció güei la convocatoria de la tercer edición del premiu 'Arbidel', dedicáu a los relatos eróticos en llingua asturiana.

Los orixinales, que nun podrán ser inferiores a ocho fueyes mecanografiaes a doble espaciu per una cara, puen presentase hasta'l próximu 20 d'abril nel mesmu Conceyu. Resérvense dos premios, ún de 1.200 euros, y otru de 500.

Lleer el restu d'esta entrada

El Gobiernu va pidir al Ministeriu d'Educación un informe sobre la especialidá d'Asturianu

tierraalantre 04/03/2010 @ 22:20

Esti xueves 4 de marzu lFSA y IX-Bloque-Los Verdes xuntáronse pa facer una valoración sobre'l grau de seguimientu del pautu de Gobiernu. Ente otres cuestiones, falóse de la política llingüística, un área na que, según Jesús Iglesias, coordinador xeneral d'IX, fíxose un balance «más positivu nunos aspectos que n'otros». Al empar, el líder de la coalición d'esquierdes aprovechó p'anunciar que se diba pidir a la subsecretaría del Ministeriu d'Educación un informe del que tuvo conocimientu l'Executivu qu'existía nesi departamentu y nel que s'aborden les posibilidaes de crear la especialidá de Llingua Asturiana na educación.

Lleer el restu d'esta entrada

Fallada la cuarta edición del concurso de vocabularios tradicionales

tierraalantre 04/03/2010 @ 12:07

Ya en su cuarta edición, el concurso de vocabularios de Furmientu nos sorprende una vez más por la cantidad y calidad de los trabajos presentados. Estamos más cerca -aunque aún muy lejos- del fin para el que se creó este concurso, rescatar del olvido parte del patrimonio lingüístico de nuestra provincia que con tanto amor algunos de nuestros paisanos fueron coleccionando a lo largo de los años y con tanta generosidad lo hacen público a través de nuestro concurso.

Lleer el restu d'esta entrada