Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Miranda de l Douro

Lengua y nacionalismo en León

tierraalantre 11/03/2009 @ 12:58

NICOLÁS BARTOLOMÉ PÉREZ

La realización de un curso de leonés en El Bierzo organizado por la asociación cultural astorgana La Caleya con la colaboración del Consejo Comarcal del Bierzo y de la Academia de la Llingua Asturiana ha puesto muy nerviosos a los grupos del pequeño entramado político-lingüístico que controla el concejal de la ciudad de León Abel Pardo. Parece clara la pretensión de este político nacionalista de que el leonés constituya su coto particular donde nadie, sin su permiso, pueda actuar. Así parece indicarlo también el reciente comunicado con motivo del Día de la Lengua Materna del entorno pretendidamente cultural que se mueve al servicio de la estrategia política del veterano líder de Conceyu Xoven, y donde todas las asociaciones, entidades y personas que trabajan por el leonés sin someterse a sus directrices políticas (Furmientu, Llibros Filandón, La Caleya) aparecen excluidas de la labor de recuperación de la lengua, lo que, bien mirado, constituye todo un honor.

Lleer el restu d'esta entrada

Língua mirandesa resiste em Portugal

tierraalantre 09/03/2009 @ 10:59

(de la BBC Brasil, 24-02-2009, bia Youtube)

Asturies tará presente na edición 2009 de 'Expolingua Lisboa' con un 'stand' lliterariu con 40 autores representaos

tierraalantre 02/03/2009 @ 10:32

Asturies tará presente na edición 2009 de la feria 'Expolingua Lisboa' (del 4 al 6 de marzu), una feria que, dende 1989, se celebra na capital portuguesa, y que ta dedicada al estudiu de les llingües. La comunidá tendrá ellí'l so 'stand', de 18 metros cuadraos y nel que tarán representaos, nos diferentes llibros espuestos, más de 40 autores.

La presencia d'Asturies na 'Expolingua Lisboa' anuncióse güei en rueda prensa presentada por la directora xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega, acompañada del poeta y coordinador lliterariu Xuan Bello, el secretariu de l'Academia de la Llingua, Francisco González Quevedo, y la presidenta del Gremiu d'Editores Asturianos, Marta Magadán.

Lleer el restu d'esta entrada

La UNESCO sitúa al asturiano, aragonés y vasco en su atlas de las lenguas en peligro en el mundo

tierraalantre 19/02/2009 @ 16:46

La UNESCO ha presentado en París la versión electrónica de la nueva edición de su Atlas de las lenguas en peligro del mundo. Se trata de una herramienta digital interactiva que contiene datos actualizados de más de 2.500 idiomas, y que podrá completarse, corregirse o actualizarse de forma permamente gracias a las aportaciones de los usuarios.

España recoge tres de estos idiomas en peligro, si bien su estado actual no es crítico. De los cinco niveles de vitalidad en que están clasificadas las lenguas -vulnerables, en peligro, seriamente en peligro, en situación crítica y extintas (desde 1950)- el vasco está en el nivel 1 mientras que el aragonés y el asturiano o bable están ya en el nivel 2.

Lleer el restu d'esta entrada

Ls dieç anhos de Lhéngua

tierraalantre 02/02/2009 @ 10:13

(de la RTP1, 29-01-2009, bia Froles mirandesas)

Mirandês: A ameaça é a globalização

tierraalantre 30/01/2009 @ 10:58

FRANCISCO PINTO

Nos dez anos do mirandês como segunda língua oficial de Portugal, os estudiosos da "lhéngua" alertam: apesar de não estar em perigo, o mirandês está ameaçado pela modernização, sendo importante criar mecanismos para a sua manutenção.

O mirandês sobreviveu ao longo dos séculos devido, principalmente, ao isolamento da região em que a língua estava inserida e ao facto de ser transmitida através da tradição oral. Ora, actualmente, com a globalização e consequente "ameaça" de outras línguas, mais faladas através dos mais diversos meios de comunicação, os riscos são iminentes.

Na opinião de António Bárbolo Alves, investigador e escritor da língua mirandesa, o mirandês é, de facto, uma língua ameaçada, mas não em perigo. "O mirandês dispõe de algumas circunstâncias favoráveis à sua manutenção, já que obteve um reconhecimento político e uma convenção ortográfica para a normalização da escrita. Agora, faltam medidas de preservação inerentes do reconhecimento pelo Estado, que já deveriam ter sido incrementadas como o ensino oficial do mirandês nas escolas ", observa.

Lleer el restu d'esta entrada

“La Lei de l Mirandés, dieç anhos”, nas palabras de Júlio Meirinhos que la apersentou na Assemblé de la República

tierraalantre 28/01/2009 @ 18:18

AMADEU FERREIRA

Dieç anhos apuis da antrada an bigor de la lei nº 7/99, de 29 de Janeiro, que recoinciu ls dreitos lhenguísticos de ls falantes de lhéngua mirandesa, fumus a la fala cun Júlio Meirinhos, l deputado que an 1998 aperpuso essa lei a la Assemblé de la República.

Júlio Meirinhos ye bien coincido de todos ls stramuntanos i nun percisa de apersentaçones. L trabalho del hoije yá faç parte de nuossa stória i de la lhéngua mirandesa. Stá agora na altura de dar un nuobo salto an frente, para que puodamos ir mais loinge subretodo al nible de l ansino i de l zambolbimiento de la fala.

Eiqui quédan las repuostas. Esta ye la 1ª de bárias grandes anterbistas a respeito de ls dieç anhos de aprobaçon de la lei i de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa. Outras anterbistas eiqui saliran cun outros de ls percipales protagonistas, cumo Domingos Raposo i Manuela Barros Ferreira. Mas, para alhá deilhes, outros teçtemunhos eiqui eiran sendo publicados al lhargo de l anho, a amostrar cumo ye que ls mirandeses se relaciónan hoije cula sue lhéngua, stéian eilhes adonde stubíren i tenga la eidade que tubíren.

Lleer el restu d'esta entrada

Palhestras de Mirandés an Lisboua

tierraalantre 26/01/2009 @ 13:40

FRANCISCO DOMINGUES

L'Associaçon de Lhéngua Mirandesa an parcerie cun L´'ssociaçon Nial de la Boubielha lhebou a cabo l anho atrasado las palhestras de Mirandés, dadas pul Porsor i ambestigador Amadeu Ferreira. Estas palhestras fazírun parte de l 3º curso de Lhéngua i Cultura Mirandesas dado an Corroios, no Clube Cultural e Recrativo do Alto do Moinho.

Las palhestras ua an cada més tubírun l sou ampeço ne l die 26 de Janeiro i l final ne l die 21 de San Juan. L tema de cada palhestra fui subre la Stória de la Lhéngua i de la Cultura Mirandesas i tornórun las muitas pessonas que stubírun neilhas mais ricas, mais cultas i decierto que passórun a ber la lhéngua i la cultura mirandesas dun outro modo i a tener proua neilhas.

Astanho las palhestras cuntínan i ténen l sou ampeço ne l die 31 de Janeiro. Seran dadas ua beç an cada més i la última será ne l més de San Juan. L´Associaçon de Lhéngua Mirandesa, dando cuntinidade al trabalho zambolbido l anho passado i indo de ancuontro als pedidos de muitos mirandeses para cuntinar, decediu antegrar estas palhestras nas comemoraçones de ls 150 anhos de José Leite de Vasconcelos que ban de Júlio de 2008 a Júlio de 2009.

Lleer el restu d'esta entrada

La Fuolha Mirandesa: un jornal an mirandés

tierraalantre 16/01/2009 @ 08:28

AMADEU FERREIRA

1. Siete anhos apuis
Al lhargo de 2008, 129 pessonas screbírun nesta páigina an mirandés, neilhas cuntando cun arrimado a 100 alunos de las turmas de lhéngua mirandesa.

Siete anhos apuis de habermos ampeçado esta páigina, l númaro de pessonas que eiqui scribe nun ten parado de crecer, a puntos de ser pequeinho l campo de ua páigena para dar cuonta de l que se passa cula lhéngua mirandesa i nas tierras que la fálan.

Siete anhos an que eiqui stubimos, quaije sien falhar ua sola sumana, fazendo de l Jornal Nordeste un berdadeiro jornal bilhingue i ua berdadeira refréncia cultura, yá eissencial pa la stória de la lhéngua mirandesa.

Naide manginaba que íbamos a durar tanto tiempo, de modo que hai que le agradecer a todos ls eiqui fúrun marcando sue perséncia, sumana atrás sumana, anho apuis anho. L Jornal Nordeste i l sou diretor, João Campos, cunfiórun an nós i todo fazimos para nun ls deixar quedar mal.
Agora ye tiempo de cuntinar, mas dando nuobos passos alantre, passando l spácio pa l drobo, passando-se las dues páigenas a chamar-se l que berdadeiramente son: La Fuolha Mirandesa, un berdadeiro jornal semanal an lhéngua mirandesa, andrento de outro, l Jornal Nordeste. I stá bien assi, antegrado nun jornal bilhiengue, yá que ls mirandeses son bilhingues i l miradés ye falado a la par de la lhéngua pertuesa: nun fazerie tanto sentido un jornal apartado, an lhéngua mirandesa, deregido a meia dúzia de pessonas.

Lleer el restu d'esta entrada

Asturies, Lleón, Miranda de l Douro y Zamora: una cultura que compartir y esparder al mundu...

tierraalantre 22/12/2008 @ 15:21

EMILIO GANCEDO, ALFREDO HERNÁNDEZ, ANTONIO BÁRBOLO, XOSÉ ANTÓN GONZÁLEZ RIAÑO

Los díes 4, 5 y 6 de payares de 2008 celebróse’l I Conceyu Internacional de la Llingua Asturiana que, baxo’l sotítulu de Más de mil años d’hestoria d’una llingua nel País de los Ástures, axuntó n’Uviéu a los meyores especialistes nes disciplines llingüístiques, hestóriques y culturales del vieyu territoriu de los ástures.

A lo llargo de les denses sesiones académiques del Conceyu, amosóse la existencia d’unes afinidaes llingüístiques y culturales qu’enllacen con una tradición fondamente compartida, pero tamién la especificidá social, política y cultural que güei caltienen Asturies, Lleón, Zamora y la Tierra de Miranda. Nesi sen, tanto los ponentes como’l públicu asistente decatáronse de qu’una práutica sofitada nel respetu y la non inxerencia ye la meyor política cuando se trata de collaborar culturalmente ente sociedaes que pertenecen a comunidaes —y hasta estaos— diferentes.

Lleer el restu d'esta entrada