Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Llión

«¡Dibúxame un cordeiru!»

tierraalantre 30/04/2009 @ 09:10

E. GANCEDO

«Cuando you tenía seis años, vi una vé un dibuxu mui guapu ñun llibru sobre la selva virxen que se chamaba Historias vividas . Éste representaba a una culuebra, una boa, que xambriaba a una fiera».

El Principito , uno de los clásicos más conocidos, queridos y leídos de toda la literatura universal, el libro que mejor ha plasmado el mundo de la creatividad y la sensibilidad de los niños, esa que suele perderse cuando se cumplen años, es también uno de los libros más traducidos del mundo.

Y ahora, el leonés se suma a esas doscientas lenguas con las que se puede gozar de las aventuras del pequeño príncipe: este sábado día 2, a las 20.30 horas y en el antiguo consistorio de San Marcelo, en el marco de la Feria del Libro, se presenta El Prencipicu , la traducción al leonés de la Cabrera de la inmortal obra del francés Antoine de Saint-Exupéry.

Lleer el restu d'esta entrada

Biblioteca leonesa digital

tierraalantre 22/04/2009 @ 10:13

* FERNÁNDEZ CATÓN, J. M.; DÍAZ Y DÍAZ, M. C.; PASCUAL RODRÍGUEZ, J. A.; RUÍZ ASENCIO, J. M.; MORALA RODRÍGUEZ, J. R.; FERNÁNDEZ FLÓREZ, J. A. et DÍAZ DE BUSTAMANTE, J. M. (2003): Documentos selectos para el estudio de los orígenes del romance en el Reino de León. Siglos X-XII. Madrid: Fundación MonteLeón- Testimonio Compañía Editorial y Colección «Fuentes y Estudios de Historia Leonesa».
* G.P.G. (sine data): Nomenclator estadístico de la provincia de León con las variaciones hechas por el Gobierno de S.M. en algunos municipios, distancia de cada uno de los pueblos a la capital de ayuntamiento, partido y provincia, y una lista por órden alfabético de los grupos de población, espresiva de la jurisdición municipal y provincial á que corresponden. [León:] Establecimiento tipográfico de la Viuda e Hijos de Miñón.
* HERRERO JIMÉNEZ, Mauricio (2003): Colección documental del Monasterio de Villaverde de Sandoval (1132-1500). León : Centro de Estudios e Investigación "San Isidoro".
* MALDONADO, Luis (1925): "El dialecto charruno" in Homenaje a Menéndez Pidal, I. Madrid: Editorial Hernando, p. 155-160.
* MORÁN, P. César (1950): El Vocabulario del Concejo de la Lomba en las Montañas de León. Separata del Boletín de la Real Academia Española, Tomo 30. [Ed or: Boletín de la Real Academia Española, Tomo 30, nº 129 p. 155-168; Tomo 30, nº 130, p.313-330; Tomo 30, nº 131, 439-456.

(de Saberes. Biblioteca leonesa digital)

Salíu'l númeru 16 d'El Llumbreiru

tierraalantre 22/04/2009 @ 10:06

Los llectores de Furmientu yá puen baxar esti númeru na nuesa sección El Llumbreiru d'esta web. Veliquí el sou conteníu:

1. Noticias:- VII Jornadas de Cultura tradicional de Zamora - Furmientu presenta una queixa al Procurador del Común de Castiella y Llión - Furmientu solicita al Museo Etnográfico de Castilla y León que muestre el patrimonio lingüístico de un modo más objetivo y documentado - Falláu'l II Certame Lliterariu de La Caleya - Cursu de llionés en Ponferrada - El leonés sale a escena en las instituciones autonómicas - L'asturllionés, llengua en peligru según la UNESCO.

2. Concurso de vocabularios 2008... y van 3. Fragmento del trabajo ganador. Bienvenido Lorenzo Piorno

3. Lliteratura n'asturllionés de Zamora: Fábulas d'Esopo. Jesús González y Severino Alonso

ANEXU: El Llumbreiru 16

(d'Actualidá de Furmientu, 22-04-2009)

«Nos dimos cuenta de que esto era una lengua cuando la vimos escrita»

tierraalantre 21/04/2009 @ 08:37

EMILIO GANCEDO

Una de las variedades del asturleonés con más personalidad, más vivas actualmente y con una literatura más desarrollada, la que corresponde a los valles noroccidentales de León y Asturias (Laciana, Babia, Alto Sil, Cangas del Narcea, Somiedo...) y que es conocida popularmente como patsuezu (también escrito pal.luezu ) ya tiene su propio diccionario. Manuel Gancedo ha ordenado, corregido y aumentado la gran recopilación que durante décadas llevara a cabo su padre Celso y el resultado es este Diccionario del patsuezu, obra publicada por Piélago del Moro que hoy se presenta en el Club de Prensa del Diario. Estarán presentes el autor; el editor, Víctor del Reguero; la filóloga Janick Le Men y el antropólogo Joaquín Alonso.

Lleer el restu d'esta entrada

Certame lliterariu La Caleya 2009 – Reinu de Llión

tierraalantre 20/04/2009 @ 15:39

Nas puertas del 1100 aniversariu de la capitalidá llionesa del nuesu reinu históricu y col envís de promocionar la creación lliteraria na nuesa llingua, en sintonía cona reconocencia del llionés pol Estatutu d’Autonomía de Castiella y Llión, l’Asociación Cultural La Caleya, col sofitu la Conceyalía de Cultura Tradicional y Valores Autóctonos del Ayuntamientu d’Astorga y del Institutu Llionés de Cultura de la diputación de Llión, convoca la tercera edición del sou certame lliterariu pa obras orixinales en llingua asturllionesa d’acordias conas siguientes:

BASES

1. Pueden participar tolos ciudadanos de la Unión Europea a títulu individual y con un únicu trabayu que nun seyan ganadores na mesma modalidá (rellatu/poesía) del primer premiu nas cuatro ediciones anteriores d’esti certame.

Lleer el restu d'esta entrada

El lleonès lluita per la seva supervivència

tierraalantre 11/04/2009 @ 23:47

JORDI PALMER

El lleonès o llingua llïonesa és la més desconeguda de totes les variants del tronc lingüístic asturlleonès, si més no en relació amb les seves germanes, el mirandès, que gaudeix d'un estatus oficial a la zona de Portugal on es parla i l'asturià, amb força implantació social i immers actualment en una lluita a totes en favor de la cooficialitat. Així i tot, el lleonès existeix i lluita per la seva supervivència.

Descendent directe de la llengua parlada a l'antic regne de Lleó durant l'Edat Mitjana, la situació actual del lleonès és totalment precària. De fet, no hi ha cap reconeixement legal fins a la reforma de l'Estatut d'Autonomia aprovada l'any 2007, que en reconeix l'existència i la necessitat de protegir-la, tot i que la voluntat normalitzadora del govern autònom, amb seu a Valladolid, no ha anat més enllà d'aquesta declaració d'intencions.

Lleer el restu d'esta entrada

El tratamiento de los hiatos en el leonés medieval

tierraalantre 11/04/2009 @ 11:12

* MARCET RODRÍGUEZ, Vicente J. (2008): "El tratamiento de los hiatos en el leonés medieval" in Ianua, 8, 45-71.

(de Ianua)

Un concurso reconoce la labor del filólogo Guzmán Álvarez

tierraalantre 07/04/2009 @ 09:17

VANESSA ARAUJO

El Club Xeitu organiza el primer certamen literario de patsuezo Guzmán Álvarez, con el que se intentará revitalizar la lengua vernácula de la montaña occidental leonesa.

Este concurso lleva el nombre del filólogo babiano Guzmán Álvarez, uno de los primeros investigadores del patsuezo y publicó su tesis doctoral en 1949, «hasta ahora ha carecido de un reconocimiento explícito en su tierra y al que se ha negado el lugar que le corresponde entre los suyos» señalan desde el club.

Lleer el restu d'esta entrada

Plataforma Pro Identidad pide a la Junta que se proteja el leonés en las zonas en las que realmente se habla

tierraalantre 03/04/2009 @ 08:39

Plataforma Regional Pro Identidad Leonesa denunció ayer ante la Delegación de la Junta en León que el gobierno autonómico está realizando «dejación de funciones» respecto al artículo del estatuto en el que se protege el leonés, «ya que desde su entrada en valor no ha tomado ninguna medida en el sentido de confeccionar la regulación sobre su protección, uso y promoción». Por todo ello, la asociación ha creído conveniente utilizar el Derecho de Petición reconocido en la Constitución para solicitar a la administración autonómica que dicte una Ley Fomento del Leonés con el fin de, entre otras cosas, «conservarlo en las zonas donde se habla (Cabrera, Alto Bierzo, Laciana)», «fomentar el empleo escrito y oral del leonés en la vida pública y privada», «mantener y desarrollar las relaciones entre los grupos que hablan la misma lengua asturleonesa» y proveer «medios para la enseñanza y del leonés en las zonas donde es lengua tradicional como sucede con el gallego en León». El documento recoge, pues, el carácter trilingüe de la tierra leonesa.

(del Diario de León, 3-04-2009)

Nicolás Bartolomé Pérez fala de la normativa aplicable al llionés

tierraalantre 03/04/2009 @ 08:35

L'óutor sábadu, 28 de marzu, tuvo llugar la primera de las conferencias de las VII Xornadas de Cultura Tradicional de Zamora, organizadas pola Asociación Cultural Furmientu y que nesta ocasión están dedicadas a la llengua llionesa. La conferencia, titulada " La protección, fomento del usu y promoción del llionés pola Alministración Autonómica", púsola'l xurista Nicolás Bartolomé Pérez, qu'analizóu la situación llegal d'esta llengua na nuesa Comunidá Autónoma, despuéis del sou reconocimientu nel recién reformáu Estatutu d'Autonomía. Bartolomé Pérez amentóu lo óutor de la llexislación qu'ampara al llionés (Constitución Española y Carta Europea de las Llenguas Rexonales), encalcando la falta d'iniciativas por parte de la Xunta pa facer efectiva la súa protección, fomentu del sou usu y promoción, como recuéi l'artículu 5.2 del Estatutu.

Lleer el restu d'esta entrada