Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Llión

«Mi madre quería que la lengua asturiana no se perdiese»

tierraalantre 09/08/2008 @ 17:02

ROBERTO GONZÁLEZ-QUEVEDO GONZÁLEZ Académico de la Llingua asturiana, antropólogo e hijo de la escritora en astur-leonés Eva González

Andrea SUÁREZ

«Cuentos Completos», es el nuevo libro de Eva González (Palacios del Sil, 1918-2007), que se presenta coincidiendo con el primer aniversario de su fallecimiento. En su obra se respira el amor que sentía por su tierra, el mundo de las brañas, los pastores, las cabañas y la lengua autóctona de esa zona, el astur-leonés, en la que se encuentran escritos todos sus textos. En toda su trayectoria como escritora publicó numerosos escritos, tanto en solitario como en compañía de su hijo, Roberto González-Quevedo.

¿Cómo era Eva González?
Era una persona muy interesada por todo lo que la rodeaba y muy sensible, por las cosas que le tocaron vivir durante la Guerra Civil. Su familia era muy humilde y no pudo estudiar, pero un acontecimiento tan triste como el haberse quemado con agua hirviendo y estar casi un año en cama, le permitió acercarse a la lectura. Su formación fue autodidacta, y llegó a tener un nivel cultural importante, aunque independiente del ámbito académico.

Lleer el restu d'esta entrada

Argutorio

tierraalantre 07/08/2008 @ 23:04

* FERNÁNDEZ GARCÍA, Javier (2004): "Toponimia del oso pardo (ursus arctos) en el Parque Regional del Picos de Europa (León)" in Argutorio 12:21-22
* GARCÍA LÓPEZ, David (1998): "Las vocales medias finales en el leonés de La Carballeda" in Argutorio 1:14-16
* MIGUÉLEZ, Eugenio (2001): "El habla leonesa de Santibáñez de la Isla" in Argutorio 7:27-30.
* PENNY, Ralph J. (2007): ""Continuum" dialectal y fronteras estatales: el caso del leonés medieval" in Argutorio 18:32-37.
* PÉREZ GARCÍA, Pablo (2004): "Las Hablas Leonesas" in Argutorio 12:39-41.
* PRIETO SARRO, Marta (2000): "Apuntes sobre el nombre de Valencia de Don Juan" in Argutorio 5:10-12.
* REIG FERRER, Abilio (2008): "Voces leonesas de aves en el contexto de la obra ornitológica del naturalista valenciano Simón de Rojas Clemente y Rubio (1777-1827)" in Argutorio 20:53-59.
* SÁNCHEZ BADIOLA, Juan José (2004): "De toponimia leonesa" in Argutorio 13:45-51.
* SANZ SANZ, Tomás (2004): "Los nombres vernáculos de la fauna Leonesa" in Argutorio 12:42-44.
* WRIGHT, Robert (1999): "Latín tardío y romance temprano: la "lista de quesos" de Ardón del Esla" in Argutorio 3:24-26.

(Vía Dialnet)

Presentación del Verano cultural en La Cepeda

tierraalantre 05/08/2008 @ 01:06

Una muestra sobre la historia de las letras de la comarca, que abarca desde los cuentos en dialecto leonés, de Cayetano Bardón, hasta autores actuales, como Eugenio de Nora, constituye uno de los platos fuertes del verano cultural.

Lleer el restu d'esta entrada

Res Diachronicae

tierraalantre 30/07/2008 @ 10:25

* GARCÍA GIL, Héctor (2005): "Asturiano y castellano en el concejo de Aller. Notas sobre interferencias en el sistema fonológico desde una perspectiva diacrónica". Res Diachronicae Virtual 4: El Contacto de Lenguas. Número monográfico coord. por Ana Rodríguez Barreiro y Ana García Lenza. 65-72.
* MARCET RODRÍGUEZ, Vicente J (2003): "El fonema /?/ y su representación gráfica en el leonés medieval". Res Diachronicae Virtual 2, 221-229.
* MARCET RODRÍGUEZ, Vicente J (2005): "Cruce de tradiciones escriturarias en el leonés medieval". Res Diachronicae Virtual 4: El Contacto de Lenguas. Número monográfico coord. por Ana Rodríguez Barreiro y Ana García Lenza. 73-85.

(en Res Diachonicae. Revista anual de la AJIHLE)

El Llumbreiru nº 13 yá disponible

tierraalantre 29/07/2008 @ 08:53

Yá está a disposición de tódolos llectores el boletín trimestral El Llumbreiru correspondiente a los meses d'Abril, Mayu y San Xuan. Nesta ocasión los temas que s'abordan son:

* Noticias: Fallóuse'l I Certame de Rellatos Curtios de La Caleya; publicación de la obra Poemas pa nun ser lleídos de Francisco Javier Pozuelo; congresu sobre'l llionés en Llión; Xornadas del IEZ sobre'l llionés en Zamora.
* Reseña sobre los resultaos y premiaos del II Concursu de Vocabularios Tradicionales de Zamora. Fragmentos de los dous trabayos ganadores.
* Bases del III Concursu de Vocabularios Tradicionales de Zamora.
* Lliteratura n'asturllionés de Zamora: A raposa y el llobu (en senabrés).

(d'Actualidá de Furmientu, 28-07-2008)

"Llibros Filandón" edita dúas obras de Xosepe Vega

tierraalantre 07/07/2008 @ 07:46

Continuando col sou llabor editorial en llengua asturllionesa, la editorial "Llibros Filandón" vai sacar al mercáu dúas obras inéditas del escritor llionés Xosepe Vega: "Epífora y outros rellatos" y "Breve hestoria d'un gamusinu". Entrambos llibros del autor de "Los desventuraos afanes del Ti Pucheros" y "El cascabelicu" (primer premiu nel "I Certame de Rellatos Curtios" convocáu pola asociación "La Caleya" y l'Ayuntamiento de Astorga) van ver la lluz a lo llargu d'esti branu.

Furmientu quier dar la norabuena al escritor y pidir a "Llibros Filandón" que siga allegándonos noticias tan buenas como esta. ¡Buena xeira!.

Epífora y outros rellatos
Xosepe Vega
ISBN: 978-84-612-5315- 9
200 páx.
125x199
PVP: 14,50 euros
Disponible a partir de la última semana del mes de Santa Marina.

Breve hestoria d'un gamusinu
Xosepe Vega
ISBN: 978-84-612-5316- 6
84 páx.
125x199
PVP: 11,00 euros
Disponible a partir de la segunda semana d'Agostu.

(de Furmientu, 06-07-2008)

Ataques á lingua asturiana

tierraalantre 03/07/2008 @ 08:38

XABIER CORDAL

A lingua asturiana vén de ser eliminada dos estudos oficiais na Universidade de Oviedo. Como consecuencia da decisión tomada polos órganos de goberno da Facultade de Filoloxía dimitiu a decana, Ana Cano. A exigua diferenza na que se apoiou a resolución -só catro votos máis e sete abstencións dun total de setenta e un votos emitidos- non resta gravidade a este novo ataque contra o idioma asturleonés precisamente no territorio do Estado onde goza de mellor saúde en canto ao número de falantes. Portugal recoñeceu o mirandés, variante da mesma póla románica que gozará das mínimas condicións para a sobrevivencia.

A loita pola oficialidade segue sendo obxectivo principal dos sectores máis reivindicativos. A pesar do que alguén denominou "asturianismo sociolóxico" -un sentimento nacionalitario que carece de siglas onde se manifestar- os partidos de obediencia unicamente astur son testemuñais. Coa excepción do recente compromiso de IU para rematar dunha vez coa marxinación do idioma, a actitude das formacións estatais debateuse historicamente entre a indiferenza, a reivindicación difusa (en certos sectores do PP) lindante co folclórico e unha hostilidade aínda visible, por exemplo, en cadros dirixentes do PSOE. O proceso de substitución que iniciara a burguesía durante o XIX atinxiu un século despois as clases populares coa vaga industrializadora que transformou o país ata levalo á vangarda mundial do obreirismo. Pero nin os partidos nin os sindicatos revolucionarios asumiron o asturiano máis alá do coloquial. Non foron abondo para deter o avance do glotocidio a tímida eclosión da canción protesta en asturiano durante os setenta ou a cultura folk que asentou en moitas vilas e cidades unha década máis tarde.

Canda a dimitida responsable da Facultade, Ana Cano (tamén presidenta da Academia de la Llingua), tras a votación secreta que varría do mapa o asturiano como materia universitaria oficial abandonaron os seus cargos a Secretaria do decanato, Cristina Valdés, e mais o Vicedecano de estudantes. O idioma de Asturias dispoñía, ademais, de título propio non regrado que se impartía unha vez cursada a carreira. Estando prevista aliás a licenciatura en Filoloxía Asturiana, con esta eliminación atácase frontalmente o cultivo da lingua e a investigación filolóxica nun ámbito imprescindible. Cómpre sumar esta agresión ás consignas contra o renacemento asturiano, habituais polo menos desde a constitución do Conceyu Bable en 1974. Sobrancean arestora as do filósofo televisivo Gustavo Bueno, quen fixo da ridiculización da cultura toda de Asturias unha teima persoal.

Nos últimos días ameceuse Rosa Díez ao coro de aldraxes. Afirmou en Llanes, durante un mitin de UpyD, que o asturiano era "unha forma de falar ou un dialecto", lembrando que a única lingua oficial no Principado é o español. As declaracións da líder ultranacionalista encádranse na campaña posta en marcha o pasado xuño por mor do Manifiesto por la lengua común, brazo político da confrontación contra galego, éuscaro e catalán que nin sequera concede tratamento de linguas aos outros idiomas non oficiais falados no Estado español.

Peor é a situación da llingua na Asturias exterior (isto é, nas comarcas de lingua e de cultura asturiana que están baixo dominio administrativo castelán-leonés), dado que os poderes públicos nin sequera teñen debatido en serio a oficialización e limítanse a esperar a que as franxas se castelanicen ao cen por cen. O tempo, como ocorre nas illas xeográficas que falaron hai ben pouco o que se chama leonés ao sur, intensifica unha aculturación xa marcada antano polas correntes migratorias cara aos pozos mineiros. Hoxe imponse a homoxeneización a través da franquía española do mercado global.

En Asturias a recuperación de sinais colectivos segue deixando a un lado a lingua, aínda que se nota na cidade a maior resistencia a considerar o asturiano unha ferramenta útil. Hai tempo que varios centros de ensino primario e medio imparten asturiano fóra do currículo, e incluso nas comarcas onde o bable posúe forte presenza existe profesorado que o usa como idioma vehicular.

O estado de saúde da longa xeira da literatura asturiana -soemos ignorar que naceu no século XVI- contrasta coa precariedade descrita. Ante o abandono dos poderes públicos, o feble sistema literario substitúe estímulos oficiais por militancia e por iniciativa privada. Quedou lonxe a etapa voluntarista na que calquera cousa podía valer con tal de expresarse en asturiano. A fase de reivindicación etnográfica e as présas da modernización a calquera prezo deixaron paso a varias xeracións de brillantes narradores e unha moi interesante oferta poética, unida ao empeño en ampliar recursos mediante as traducións. O esforzo rara vez é correspondido polos "irmáns maiores", os outros sistemas literarios que España quere situar na periferia. Semella doado percibir a displicencia da literatura galega ou da portuguesa cara aos veciños do norte, por moito que poidamos escusarnos na fenda que se produciu a partir do cambio oficial de postura sobre o que se fala no Navia-Eo. Un desencontro que afastou vellos amigos e arruinou futuras alianzas políticas, literarias e mesmo musicais. Medra a certeza, nos círculos asturianistas, de que é preciso redobrar o esforzo na batalla pola dignificación simbólica, indisoluble dunha mobilización pola oficialidade que non perda de vista a estratexia dos verdadeiros inimigos do asturiano. O que é polo de hoxe, calquera persoa matriculada na Facultade de Filoloxía da Universidade de Oviedo poderá escoller un idioma entre esta oferta: español, inglés, francés, italiano, portugués e alemán. O asturiano nin sequera ten o estatus de lingua estranxeira no seu propio país.

(de l Galicia Hoxe, 3-07-2008)

Certame lliterariu La Caleya 2008 – Reinu de Llión

tierraalantre 26/06/2008 @ 07:02

Nas puertas del 1100 aniversariu de la capitalidá llionesa del nuesu reinu históricu y col envís de promocionar la creación lliteraria na nuesa llingua, en sintonía cona reconocencia del llionés pol Estatutu d’Autonomía de Castiella y Llión, l’Asociación Cultural La Caleya, col sofitu la Conceyalía de Cultura Tradicional y Valores Autóctonos del Ayuntamientu d’Astorga y del Institutu Llionés de Cultura de la Diputación de Llión, convoca la segunda edición del sou certame lliterariu. Nesta vuelta amás de rellatos curtíos tamién s’almitirán trabayos poéticos d’acordias conas siguientes:

BASES

1. Pueden participar tódolos ciudadanos de la Unión Europea a títulu individual y con un únicu trabayu que nun seyan ganadores na mesma modalidá (rellatu/poesía) del primer premiu nas cuatro ediciones anteriores d’esti certame.

2. Los trabayos han de tar escritos en Llionés; almítense en cualquiera de las variedaes dialectales del dominiu llingüísticu asturllionés.

3. El tema, nesta convocatoria, ye llibre masque se valorarán especialmente los trabayos al rodiu de la conmemoración del Reinu de Llión.

4. La obra ha de ser orixinal, inédita y non galardonada anteriormente en nengún concursu lliterariu nin con outru premiu o distinción.

5. Na forma, almítense dúas modalidaes: rellatu breve y poesía.

6. La extensión mínima del poemariu ye de 100 versos y la máxima de 250.

7. La extensión máxima del rellatu curtiu ye de 10 páxinas.

    (...)

    9. El plazu de presentación acaba’l 30 de setiembre de 2008 y los trabayos tienen que s’unviar a:

    Certame Lliterariu La Caleya
    Apartado de Correos 187
    24700 Astorga (Llión)

    (...)

    15. Establécense los siguientes premios:

    Primer premiu poesía: 400 € y diploma.
    Primer premiu rellatos: 400 € y diploma.

    Segundu premiu poesía: 225 € y diploma.
    Segundu premiu rellatos: 225 € y diploma.

    Tercer premiu poesía: 100 € y diploma.
    Tercer premiu rellatos: 100 € y diploma.

    Cuartu premiu poesía: Diploma.
    Cuartu premiu rellatos: Diploma.

    Bases completas.pdf

    (de La Caleya, vía Na lluna hai una vieya filando, 25-06-2008)

    Poemas qu'hai que llier

    tierraalantre 17/06/2008 @ 10:08

    La editorial astorgana Filandón acaba de publicar Poemas pa nun ser lleídos, un llibru de poesía en llengua asturllionesa escrito por Francisco Javier Pozuelo Alegre. L'autor de Villarejo de Órbigo tien detrás una llarga trayectoria como folclorista y lutier y foi premiáu nel "I Certame de Rellatos Curtios" de la asociación La Caleya (Astorga). Nesti llibru da a la lluz, pola primeira vez, el conxuntu de la súa obra poética, anque yá tenía publicáu na prensa local.

    Puede consiguise encargándolu en: ediciones@librosfilandon.com

    (de Furmientu, 14-06-2008)

    El Seminariu de Filoloxía Asturiana va celebrar les I Xornaes "Llabor en Tienda. Nueves Tendencies na Llingüística Asturiana"

    tierraalantre 28/05/2008 @ 07:34

    Redacción.

    El Seminariu de Filoloxía Asturiana, grupu d'investigación adscritu al Departamentu de Filoloxía Española de la Universidá d'Uviéu, anuncia la celebración de les I Xornaes de Trabayu "Llabor en Tienda. Nueves Tendencies na Llingüística Asturiana" pa los díes 6, 7, 8 y 9 d'ochobre d'anguaño.

    Actualmente, dientro la Universidá d'Uviéu y n'otres d'España y del estranxeru, alredor de la llingua asturiana tán en marcha proyectos y planteamientos d'investigación bramente novedosos, qu'abren caminos metodolóxicos y llinies d'estudiu venceyaos a les corrientes más avanzaes de la llingüística europea y mundial.

    “Llabor en Tienda" quier ser un alcuentru científicu y universitariu, onde los investigadores asoleyen ante la comunidá universitaria (profesores, estudiantes, otros investigadores) los proyectos y iniciatives nos qu'agora mesmo tán trabayando, llogrando asina un sanu intercambiu de conocencies y afalando a los futuros investigadores del fechu llingüísticu asturianu a escazar per nueves llinies de trabayu.

    Les xornaes desenvolveránse en sesiones de pela mañana y pela tarde, y nelles intervendrán unos venti especialistes en campos como la investigación esperimental fonética, la gramática xenerativa, la lexicografía y lexicoloxía, la dialectometría, la toponimia, el drechu llingüísticu comparáu, la llingüística de corpus, la llingüística variacional, la lligüística computacional, l'estudiu de la llingua medieval, y otres. Dedicaránse tamién partaces esclusivos pal ámbitu lleonés y pal gallego-asturianu. Ramón d'Andrés va ser el coordinador del eventu.

    (d'Asturnews, 28-05-2008)