Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Lhiteratura / Lliteratura

Xuan Xosé Sánchez Vicente gana'l premiu "Fernández Lema"

tierraalantre 04/07/2008 @ 09:08

Xuan Xosé Sánchez Vicente resultó ganador, col cuentu "Por méritos propios", de la presente edición del premiu "Fernández Lema" de Rellatu Curtiu, qu'entrega la Fundación del mesmu nome. A la edición n'asturianu del mesmu presentáronse un total de 16 rellatos.

Esti añu'l xuráu taba formáu por Félix Ferreiro Currás como presidente; Mar Madera Coto y Ánxel Álvarez Llano, como secretariu. Alcordando'l pasáu 28 de xunu entrega-y el premiu a la obra de Sánchez Vicente pol so "tonu irónicu y críticu" que "plantega a les clares la estremada visión del mundu y el sentíu de la responsabilidá del funcionariu qu'acaba atopándose cola realidá socio-política que davezu representen dellos cargos públicos".

La entrega de premios tendrá llugar el próximu sábadu 5 de xunetu a les 20.00 hores, na Casa Cultura de L.luarca.

(d'Asturies.com, 04-07-2008)

Ataques á lingua asturiana

tierraalantre 03/07/2008 @ 08:38

XABIER CORDAL

A lingua asturiana vén de ser eliminada dos estudos oficiais na Universidade de Oviedo. Como consecuencia da decisión tomada polos órganos de goberno da Facultade de Filoloxía dimitiu a decana, Ana Cano. A exigua diferenza na que se apoiou a resolución -só catro votos máis e sete abstencións dun total de setenta e un votos emitidos- non resta gravidade a este novo ataque contra o idioma asturleonés precisamente no territorio do Estado onde goza de mellor saúde en canto ao número de falantes. Portugal recoñeceu o mirandés, variante da mesma póla románica que gozará das mínimas condicións para a sobrevivencia.

A loita pola oficialidade segue sendo obxectivo principal dos sectores máis reivindicativos. A pesar do que alguén denominou "asturianismo sociolóxico" -un sentimento nacionalitario que carece de siglas onde se manifestar- os partidos de obediencia unicamente astur son testemuñais. Coa excepción do recente compromiso de IU para rematar dunha vez coa marxinación do idioma, a actitude das formacións estatais debateuse historicamente entre a indiferenza, a reivindicación difusa (en certos sectores do PP) lindante co folclórico e unha hostilidade aínda visible, por exemplo, en cadros dirixentes do PSOE. O proceso de substitución que iniciara a burguesía durante o XIX atinxiu un século despois as clases populares coa vaga industrializadora que transformou o país ata levalo á vangarda mundial do obreirismo. Pero nin os partidos nin os sindicatos revolucionarios asumiron o asturiano máis alá do coloquial. Non foron abondo para deter o avance do glotocidio a tímida eclosión da canción protesta en asturiano durante os setenta ou a cultura folk que asentou en moitas vilas e cidades unha década máis tarde.

Canda a dimitida responsable da Facultade, Ana Cano (tamén presidenta da Academia de la Llingua), tras a votación secreta que varría do mapa o asturiano como materia universitaria oficial abandonaron os seus cargos a Secretaria do decanato, Cristina Valdés, e mais o Vicedecano de estudantes. O idioma de Asturias dispoñía, ademais, de título propio non regrado que se impartía unha vez cursada a carreira. Estando prevista aliás a licenciatura en Filoloxía Asturiana, con esta eliminación atácase frontalmente o cultivo da lingua e a investigación filolóxica nun ámbito imprescindible. Cómpre sumar esta agresión ás consignas contra o renacemento asturiano, habituais polo menos desde a constitución do Conceyu Bable en 1974. Sobrancean arestora as do filósofo televisivo Gustavo Bueno, quen fixo da ridiculización da cultura toda de Asturias unha teima persoal.

Nos últimos días ameceuse Rosa Díez ao coro de aldraxes. Afirmou en Llanes, durante un mitin de UpyD, que o asturiano era "unha forma de falar ou un dialecto", lembrando que a única lingua oficial no Principado é o español. As declaracións da líder ultranacionalista encádranse na campaña posta en marcha o pasado xuño por mor do Manifiesto por la lengua común, brazo político da confrontación contra galego, éuscaro e catalán que nin sequera concede tratamento de linguas aos outros idiomas non oficiais falados no Estado español.

Peor é a situación da llingua na Asturias exterior (isto é, nas comarcas de lingua e de cultura asturiana que están baixo dominio administrativo castelán-leonés), dado que os poderes públicos nin sequera teñen debatido en serio a oficialización e limítanse a esperar a que as franxas se castelanicen ao cen por cen. O tempo, como ocorre nas illas xeográficas que falaron hai ben pouco o que se chama leonés ao sur, intensifica unha aculturación xa marcada antano polas correntes migratorias cara aos pozos mineiros. Hoxe imponse a homoxeneización a través da franquía española do mercado global.

En Asturias a recuperación de sinais colectivos segue deixando a un lado a lingua, aínda que se nota na cidade a maior resistencia a considerar o asturiano unha ferramenta útil. Hai tempo que varios centros de ensino primario e medio imparten asturiano fóra do currículo, e incluso nas comarcas onde o bable posúe forte presenza existe profesorado que o usa como idioma vehicular.

O estado de saúde da longa xeira da literatura asturiana -soemos ignorar que naceu no século XVI- contrasta coa precariedade descrita. Ante o abandono dos poderes públicos, o feble sistema literario substitúe estímulos oficiais por militancia e por iniciativa privada. Quedou lonxe a etapa voluntarista na que calquera cousa podía valer con tal de expresarse en asturiano. A fase de reivindicación etnográfica e as présas da modernización a calquera prezo deixaron paso a varias xeracións de brillantes narradores e unha moi interesante oferta poética, unida ao empeño en ampliar recursos mediante as traducións. O esforzo rara vez é correspondido polos "irmáns maiores", os outros sistemas literarios que España quere situar na periferia. Semella doado percibir a displicencia da literatura galega ou da portuguesa cara aos veciños do norte, por moito que poidamos escusarnos na fenda que se produciu a partir do cambio oficial de postura sobre o que se fala no Navia-Eo. Un desencontro que afastou vellos amigos e arruinou futuras alianzas políticas, literarias e mesmo musicais. Medra a certeza, nos círculos asturianistas, de que é preciso redobrar o esforzo na batalla pola dignificación simbólica, indisoluble dunha mobilización pola oficialidade que non perda de vista a estratexia dos verdadeiros inimigos do asturiano. O que é polo de hoxe, calquera persoa matriculada na Facultade de Filoloxía da Universidade de Oviedo poderá escoller un idioma entre esta oferta: español, inglés, francés, italiano, portugués e alemán. O asturiano nin sequera ten o estatus de lingua estranxeira no seu propio país.

(de l Galicia Hoxe, 3-07-2008)

L’Academia de la Llingua Asturiana espubliza un númberu nuevu de la revista “Lliteratura”

tierraalantre 03/07/2008 @ 08:31

“Lliteratura”, la revista lliteraria asturiana espublizada pola Academia de la Llingua Asturiana y dirixida por Xosé Bolado, ta acabante de ver un númberu nuevu nel mercáu, el correspondiente al añu 2008, que suma 25 volúmenes a la llarga trayectoria de la publicación y qu’inclúi rellatos, poesía, ensayu y una entrevista d’Elena González a Milio R. Cueto.

La revista, ilustrada n’esti casu con semeyes de Tino Álvarez, ábrela’l rellatu “Sidro” d’Alberto Álvarez Peña, siguiendo con “Nun tocar” d’Iris Díaz Trancho, Impresiones d’Henrique Facuriella y “L’encuentru” de Pablo Texón Castañón, que pieslla la estaya de narrativa.

La estaya de poesía ta conformada polos poemes “Voluntá d’andarina”, “Llaves”, “Había” y “Les señes” de Lourdes Álvarez García; “Al compañeru”, de Xosé Bolado y “Tornar per Felipe V”, “18:44”, “El silenciu de la muerte”, “Lo efímero” y “Tierra Podre” d’Inaciu Galán y González.

Carlos Rubiera con “El compromisu del escritor asturianu más p’allá de lo estético” y Xuan Xosé Sánchez Vicente con “Sobre Don Enrique y el so Los nuevos bablistas”, conformen la estaya d’ensayu.

Pieslla la publicación una prestosa entrevista d’Elena González a Milio Rodríguez Cueto y dos crítiques, una de Paz Fonticiella sobre la novela de Dolfo Camilo Díaz “Imago” y un comentariu sobre la obra de Paquita Suárez Coalla, de Marta Mori.

(d'Asturnews, 03-07-2008)

Daniel Estrada gana'l XI Concursu de Cuentos pola Oficialidá

tierraalantre 01/07/2008 @ 12:32

Daniel Estrada Gómez-Acebo foi el ganador del Concursu de Cuentos pola Oficialidá del Asturianu, que convoca’l Conceyu Bimenes y qu’esti añu llegó a la so undécima edición. El primer premiu, dotáu con 800 euros, foi pa la so obra “La mano na ventana”. L’autor, cántabru emigráu en Barcelona, yá ganare esti añu'l XI Concursu de Cartes d’Amor del Conceyu d’Ayer na categoría de llingua asturiana.

El segundu premiu, dotáu con 500 euros, foi pal cuentu “Vaciáu de copes”, de l’avilesina Luisa Méndez Fernández, y el maliayés David Manuel Rivas Infante algamó’l tercer premiu, al que se-y apurren 350 euros, con “Un mediudía de xunetu”.

La entrega de premios va tener llugar na Casa la Cultura de Santuyano, de magar les 19’45 hores, el prósimu vienres, día 4. L’actu, nel que se fadrá llectura pública del cuentu ganador y que cuntará cola presencia de José Emilio González Aller, Alcalde de Bimenes, finará cola actuación de Lluis Antón González, que representará los monólogos “Los asturianos al volante” y “Les vacaciones”.

(d'Asturnews, 01-07-2008)

L’Horru del Carbayedo convoca’l segundu concursu de microrrellatos n´asturianu

tierraalantre 01/07/2008 @ 11:24

L´Asociación de Vecinos “L´Horru” del Carbayedo ta acabantes d’abrir el plazu pa presentase al segundu concursu de micorrellatos n’asturianu. El certame cunta col sofitu de la Estaya de la Llingua d´Avilés y faise por mor de les fiestes de San Roque, que se celebren nel barriu avilesín ente’l 23 y el 24 de xunu.

Cada persona podrá participar con un máximu de trés rellatos. Nengún testu podrá pasar de les 500 pallabres. El tema de los mesmos ye llibre y los interesaos en participar van tener que los unviar enantes del 4 d´agostu a les 14.00 hores al corréu avvelhorreo@yahoo.es

Los testos tendrán que tar en formatu word y tar encabezaos pol títulu y roblaos con nomatu. El ganador del concursu recibirá un premiu de 300 euros.

(d'Asturnews, 1-07-2008)

Certame lliterariu La Caleya 2008 – Reinu de Llión

tierraalantre 26/06/2008 @ 07:02

Nas puertas del 1100 aniversariu de la capitalidá llionesa del nuesu reinu históricu y col envís de promocionar la creación lliteraria na nuesa llingua, en sintonía cona reconocencia del llionés pol Estatutu d’Autonomía de Castiella y Llión, l’Asociación Cultural La Caleya, col sofitu la Conceyalía de Cultura Tradicional y Valores Autóctonos del Ayuntamientu d’Astorga y del Institutu Llionés de Cultura de la Diputación de Llión, convoca la segunda edición del sou certame lliterariu. Nesta vuelta amás de rellatos curtíos tamién s’almitirán trabayos poéticos d’acordias conas siguientes:

BASES

1. Pueden participar tódolos ciudadanos de la Unión Europea a títulu individual y con un únicu trabayu que nun seyan ganadores na mesma modalidá (rellatu/poesía) del primer premiu nas cuatro ediciones anteriores d’esti certame.

2. Los trabayos han de tar escritos en Llionés; almítense en cualquiera de las variedaes dialectales del dominiu llingüísticu asturllionés.

3. El tema, nesta convocatoria, ye llibre masque se valorarán especialmente los trabayos al rodiu de la conmemoración del Reinu de Llión.

4. La obra ha de ser orixinal, inédita y non galardonada anteriormente en nengún concursu lliterariu nin con outru premiu o distinción.

5. Na forma, almítense dúas modalidaes: rellatu breve y poesía.

6. La extensión mínima del poemariu ye de 100 versos y la máxima de 250.

7. La extensión máxima del rellatu curtiu ye de 10 páxinas.

    (...)

    9. El plazu de presentación acaba’l 30 de setiembre de 2008 y los trabayos tienen que s’unviar a:

    Certame Lliterariu La Caleya
    Apartado de Correos 187
    24700 Astorga (Llión)

    (...)

    15. Establécense los siguientes premios:

    Primer premiu poesía: 400 € y diploma.
    Primer premiu rellatos: 400 € y diploma.

    Segundu premiu poesía: 225 € y diploma.
    Segundu premiu rellatos: 225 € y diploma.

    Tercer premiu poesía: 100 € y diploma.
    Tercer premiu rellatos: 100 € y diploma.

    Cuartu premiu poesía: Diploma.
    Cuartu premiu rellatos: Diploma.

    Bases completas.pdf

    (de La Caleya, vía Na lluna hai una vieya filando, 25-06-2008)

    La primer piedra del teatru avilesín

    tierraalantre 24/06/2008 @ 12:22

    XOSÉ LLUÍS CAMPAL FERNÁNDEZ

    Mediáu'l branu del primer añu del sieglu XX, l'entusiasta mélicu de l'Occidente Claudio Fernández Luanco, cabeza prencipal de la Sociedá del Teatru d'Avilés, llograba que s'entamaren na villa de Pedro Menéndez les obres pa dotar d'un teatru de ringo-rango a la industriosa comunidá avilesina, qu'entós sólo cuntaba col Teatru-Circo Somines. Anque el proyeutu del prestixosu arquiteutu Manuel del Busto nun fermentaría fasta 1920, cuando se terminó la construición y púnxose-y'l nome del novelista Armando Palacio Valdés.
    El domingu 5 d'agostu de 1900, a les seis d'una tarde, dicía la prensa d'entós, con «temperatura plácida y agradable», cellebróse, nun multitudinariu actu públicu, la colocación de la primer piedra del teatru, cola presencia de los marqueses de Pinar del Río, del alcalde Florentino Mesa o de Clarín, el cualu, a la hora de falar, dixo qu'Avilés, «en donde el comercio y la industria crecían y se desarrollaban con pasmosa rapidez, no era posible que olvidase que también debe nutrir su espíritu de las manifestaciones del arte y las letras», sigún recoyía 'El Diario de Avilés'. Tampoco nun faltaron versos en castellán de Marcos del Torniello, nos que sorrayaba que l'acontecimientu daba la pauta «de lo que puede un pueblo que despierta / de letargo funesto en que se hallaba».
    L'anuncia de que diba llevantase l'edificiu allegró enforma a populares versificadores como ye'l casu de José Fernández-Quevedo y González-Llanos, ye dicir Pepín Quevedo, quien va espeyar, nel intre, el so gayoleru aplausu nuna composición dividida en dos partes y entitulada 'Teatro nuevo', qu'acoyerá la revista avilesina 'La Semana', que s'emprentaba na xixonesa fototipia y tipografía que tenía Octavio Bellmunt na carretera Villaviciosa. La poesía de Pepín Quevedo ye más prosaica y hiperbólica que llírica y curiada, fecha pa una circunstancia puntual y enunciada en primer presona. Fai, de primeres, un cantu desaforáu de les guapures d'Avilés (llega a comparala cola ciudá inglesa de Liverpool y con un llenzu pintáu por Dios), mentres dexa pa depués l'alegatu so la necesidá del centru cultural, allabando l'enfotu del galenu promotor:

    I

    A mi non me digan cuentos;
    Avilés ye munchu guapo
    per uquiera que se mire,
    y veyéndolu a lo páxaro,
    de la Capilla la Lluz
    o un migaín más abaxo,
    desde'l monte d'Altamira
    onde fíliase a lo llargo,
    asomeya un Livrepol
    en sin l'arruyu mecánico
    q'amoria nel puertu inglés,
    anque con abondo tráfico.
    Avilés... güélvome llocu
    si doy en aponderallo;
    y toy fierve que te fierve,
    y aburuya que ye un plasmo,
    y al mes y mediu, toy nel
    embeligo del entamo.
    Avilés ye un cuadro al ólio
    que debujó el día octavo
    el mesmu Dios, y pa esu
    tuvo'l sétimu escansando;
    asina ye que salioi
    preferolítico el cuadro.
    Y d'aquí remanez que
    cuandu aporta q'un babayo
    ofiende al pueblo en que di
    el primer glaiao humano,
    non soy home, soy sirpiente,
    gufo, temblo, blinco, rabio,
    ruco los dientes y póngome
    que conozco yo que falto.

    II

    Siendo Avilés lo que ye
    podrá facesei el cargo
    de qu'entá tien algún peru
    que i ñuble el méritu bárbaro;
    tienlu, el demonio me lleve,
    pero eso non ye d'extraño:
    ¿hay cosa mior qu'el sol?
    Pos siendo que ye tan majo,
    mirailu co'l cataleyu
    y vereislu llen de granos.
    Pos Avilés ye lo mesmo
    o aparecío, pa'l caso;
    pero tien un granu sólo,
    el de non tener tiatro.
    Verdá ye que tien un círcolo
    qu'esmecha pa de verano,
    pero en sin decoración
    pa un pueblo rico y de rango,
    y munchu frío pa ivierno,
    y un poco juera de mano.
    Los que facen les comedies,
    bien falaes bien con cántico,
    non s'atopaban en él
    y venín de ralo en ralo.
    Mermuraba'l forastero,
    quexábase'l vecindario
    y non se oy más isprisión
    q'hay que facer un tiatro.
    Ta muy bono de dicir
    en sin cuntar con los cuartos;
    l'asunto costa un sentío,
    diez mil doblilles da cuatro
    po lo corto... ¿qué facer?...
    En esto el méricu Lluanco,
    homín que vienu a la villa
    fará cosa de vente años
    pa la salú del enfermo
    y la alegría del sano,
    chose a pidir com'un probe
    de puerta en puerta, y ye'l caso
    q'al fin axuntó les perres,
    lo que se diz un milagro,
    pos n'Avilés non apurren
    asina los parta un rayo.
    El cuentu ye qu'esti mes
    (el vente, pa que sepiáislo)
    van a dar precipio les obres;
    y qu'en poco más d'un año,
    allá pa San Agostino
    del que vién, diznos don Claudio,
    y xura y perxura que
    ha tar iguao el tiatro.
    El sitiu ye de primera,
    y central; cueye el redaño
    de la villa, y ha llucir
    por todos cuatro costazos
    la costrución, que é manífica
    según la recen los planos.
    Y, pa acabar, digo yo
    ferviendu co'l antusiasmo:
    ¡Viva el que imprentó la idea!
    ¡Viva el señoritu Lluanco!
    Ese carina de cielu,
    ese cuerpín resalao,
    que allegó de Castorpol
    adrede fará vente años,
    pa salú de los enfermos
    y alborozu de los sanos.

    «Nel interior d'una persona puen convivir munches otres»

    tierraalantre 24/06/2008 @ 12:20

    ENRIQUE CARBALLEIRA

    L'escritor Miguel Solís Santos (Avilés, 1956) ye autor de noveles como «Les llamuergues doraes», «El trunfu prietu» y «Los falapios del xigante», ganadores les dos últimes del Premiu de novela Xosefa Xovellanos nos años 1985 y 2004. Tamién tien un bon númberu de llibros pa neños y mozos. Estos díes presenta una nueva novela xuvenil, «El secretu de la cámara de cuarzu».

    ¿Qué van atopar los llectores?
    Ye una novela xuvenil con un tresfondu d'intriga que se caltién a lo llargo'l llibru. Una protesta ecolóxica de cuatro amigos(dos moces y dos rapazos) escontra la especulación urbanística failos atopar un mundu soterraniu inimaxinable nel que s'escuende un secretu que se va desvelando pasín a pasu con sorpreses alloriantes.

    La temática de los llibros d'intriga pa neños y mozos ye una de les más populares, y cuasi toos tenemos los nuesos héroes, ¿usté tamién yera llector d'estos llibros?
    Cuando yera neñu tenía dos escritores de referencia fundamentales, Salgari y Xulio Verne. Los dos amosaben mundos d'aventures que t'amarraben a les ringleres de los sos llibros hasta'l final, anque dende dos perspeutives enforma estremaes. El mio favoritu yera Verne. Quiciabes la forma de presentar les escenes, de cuntar les hestories, tenía mayor fascinación pa min. N'otru sen, tamién acompañé de rapacín a Tintín nes sos aventures gráfiques.

    L'asturianu va garrando un bon fondu bibliográficu, pero quiciabes la lliteratura pa mozos ye una de les más escaecíes polos autores.
    N'asturianu tamos construyendo una lliteratura seria y ensin complexos, de magar el Surdimientu hai malpenes 35 años. Anque'l númberu y calidá d'escritores y obres na nuestra Llingua ye valoratible, siempre se necesita más. Les xeneraciones y los gustos estéticos van cambiando y la producción lliteraria tien que s'adautar a estes mutaciones sociales. Creo qu'agora hai bona produción lliteraria moza n'Asturianu, pero náguase por más.

    Al igual qu'otres munches obres, nesti llibru usté tamién fai los dibuxos, ¿sigue siendo la so otra pasión?
    Sí, la pintura ye otra de les mios grandes pasiones. Les ilustraciones del «Secretu de la Cámara de Cuarzu» complementen el relatu, como los dibuxos de Saint-Exupéry nel Principín o los irrepetibles grabaos decimonónicos de les noveles de Xulio Verne, que constitúin pieces úniques de caúna de les sos obres. Les ediciones ensin estos dibuxos taracen el mundu máxicu nel que toos bebimos de neños.

    ¿Cómo acaba un biólogu de escritor?
    Otra de les mios pasiones ye la Bioloxía. Toi convencíu que nun esisten compartimientos nel cerebru. Ye dicir, nel interior d'una persona puen convivir munches pasiones y ye imposible saber ónde acaba'l dominiu d'una pa entamar el d'otra.

    Usté ye pioneru de les lletres n'asturianu y lleva munchos años escribiendo ¿Cómo ve'l momentu de la lliteratura que tenemos?
    Como dixera, la nuestra Lliteratura muévese nun «tempus» más rápido qu'otres más afitaes. Nun-y queda otru remediu pa sobrevivir. Dalgún día, cola perspeutiva'l tiempu, veráse la revolución lliteraria y llingüística que llevó a la Llingua Asturiana del so requexu embaxo l'horru hasta algamar ser una Llingua normalizada y moderna. Esti momentu lliterariu ye bonu, anque siempre podría ameyorase.

    Fai unos años, n'otra entrevista, usté comentaba que la del asturianu yera una carrera escontra'l reló, ¿vamos ganando o perdiendo?
    Sigo (por desgracia) diciendo lo mesmo. Siguimos nesa carrera escontra'l reló. Un puntu fundamental pa ganar esta carrera ye la Oficialidá; pero dellos partíos del Parlamentu Asturianu saben esta realidá tan bien como nós y, precisamente por ello, nun quieren dar l'espaldarazu a la Llingua nel nuevu Estatutu d'Autonomía. Espero que nun se sientan responsables delantre de Dios y la Hestoria, como Franco, y dean la cara diciendo ñidiamente cuáles son les sos verdaderes razones pa neganos un drechu que nos convierte en ciudadanos de tercera.

    Tamién ta interesáu na hestoria.
    Sí. Calistrar nos archivos buscando legaxos escaecíos que-y dean más lluz a la nuestra Hestoria ye otres de les mios aficiones. Hai dellos años ganara'l Fuertes Acevedo con «La Memoria de les dos Orielles», que m'editó Trabe en 2003. Agora toi interesáu en varies llinies d'investigación archivística sobre l'esporpolle avilesín en sieglos pasaos.

    Los asturianos queremos agora más a la llingua que fai 20 o 30 años.
    Hai que distinguir dos coses: Falábase más Asturianu hai 20 o 30 años, anque agora faise con mayor conciencia, pero la falta d'Oficialidá y la presión de los medios en Castellán son un peligru de sobrevivencia. Anque quiero dexar claro qu'enxamás la Llingua Castellana en sí sedrá un problema pal desendolque del Asturianu. El verdaderu problema ye la cortedá política y cultural de los partíos sucursalistes que torguen l'esporpolle de la Llingua.

    ¿Trabaya'l cómic últimamente?
    El cómic interésame yá que ye'l puntu d'alcuentru ente lliteratura y plástica con un llinguaxe nuevu y mui atrayente. Toi pensando nuna tercer edición de 'La Hestoria d'Avilés' actualizándola.

    ¿Qué otros proyeutos tien?
    Teo ganes d'entamar una nueva esposición. Los pinceles tán llamándome a glayíos dende la caxa de los oleos. Toos somos esclavos del dios Cronos. Creo que nel planeta Venus el día dura más que l'añu, equí nun pasamos de les 24 hores.

    (d'El Comercio, 24-06-2008)

    Rendueles: «La meyor lliteratura asturiana nun se reflexa na escritura, sinón na oralidá»

    tierraalantre 23/06/2008 @ 09:20

    «Los meyores cuentos del mundu y otres proses mongoles» y «Ferruñu» (Trabe) son los dos últimos llibros de José Luis Rendueles (Xixón, 1972). Dos obres que suponen la vuelta a les llibreríes d'una voz bien singular nel contextu de la lliteratura asturian d'anguaño y onde l'escritor demuestra siguir fiel a los sos grandes temes al tiempu qu'amuesa un espíritu bien combativu sobre l'estáu de la cuestión cultural.

    MIGUEL BARRERO

    Publica agora, a un tiempu, el llibru de relatos «Los meyores cuentos del mundu y otres proses mongoles» y el poemariu «Ferruñu», que llega poco más d'un añu depués de «Cabudañu», la so entrega anterior en versu...
    La verdá ye que tenía pensao que «Ferruñu» tuviera na cai l'añu pasáu. Nun se trata d'un fenómenu de «sobreproducción», porque nel llibru hai poemes que lleven conmigo siete o ocho años. Soi mui lentu a la hora d'escribir, y siempre que saco un llibru amontono poemes qu'inda tengo ensin acabar y que van saliendo pasu ente pasu, lo que fai qu'en tolos llibros de mio haya poemes que conecten temáticamente colos que taben nel llibru anterior. Yo escribo poemes, non poemarios. Salen cuando ellos quieren.

    L'otru llanzamientu, «Los meyores cuentos del mundu y otres proses mongoles», ye una recopilación de relatos curtios, un xéneru onde llevaba bien d'años ensin publicar nada nuevo...
    Sí. Yo soi vagu, y cuando llegó un momentu nel que tenía cuarenta y picu cuentos decidí sacalos en llibru pa nun siguir machacándolos.

    El llibru ábrese con un prólogu cargáu de sarcasmu y ondeescribe qu'a lo llargo de la historia hubo tres grandes cultures: la exipcia, la mesopotámica y l'asturiana.

    Escribí esi prólogu pa meter el deu en güeyu. La comparanza de les grandes cultures en base a la escritura yá se fixo na Llingüística, anque evidentemente l'asturiana nun aparecía. A mi apetecíame metela pa incordiar un pocoñín.

    Ye un prólogu mui combativu cola situación actual de la llingua y la cultura asturianes...
    ¿Por qué? ¿A usté nun-y parez que teamos énte un xenocidiu cultural promovíu dende'l poder vixente?

    Refiérome a que choca atopase con una reflexón d'esi calter, y expresada nesos términos, no que ye'l pórticu a un llibru de cuentos...

    Quería dar un golpe en focicu y llego hasta'l puntu d'insultar al llector cuando digo qu'estos cuentos nun valen nada pero que tán bien si se tien en cuenta'l tipu de llector que van tener. Taba especialmente repunante'l día que lu escribí.

    Tamién «ataca» la lliteratura asturiana d'anguaño, dalgo que llama inda más si se tien en cuenta que munchos la tienen como emblema, pol so valir, de la recuperación llingüística...

    Lo que digo ye que la meyor lliteratura asturiana nun ta reflexada na escritura, sinón que ye oral, y como ye oral ta perdiéndose y lo que nos queda agora ye mui poco. Nengún escritor asturianu, a nun ser dos o tres excepciones, foi quien a reflexar toa esa riqueza verbal, toa esa oralidá qu'inda sigue viva.

    (de Les Noticies, 20-06-2008)

    Poemas qu'hai que llier

    tierraalantre 17/06/2008 @ 10:08

    La editorial astorgana Filandón acaba de publicar Poemas pa nun ser lleídos, un llibru de poesía en llengua asturllionesa escrito por Francisco Javier Pozuelo Alegre. L'autor de Villarejo de Órbigo tien detrás una llarga trayectoria como folclorista y lutier y foi premiáu nel "I Certame de Rellatos Curtios" de la asociación La Caleya (Astorga). Nesti llibru da a la lluz, pola primeira vez, el conxuntu de la súa obra poética, anque yá tenía publicáu na prensa local.

    Puede consiguise encargándolu en: ediciones@librosfilandon.com

    (de Furmientu, 14-06-2008)