Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Lexicologie / Lexicoloxía

Ramón d'Andrés: «Necesítase un trabayu a comuña pa dar pautes d'usu del asturianu n'ámbitos y estilos concretos»

tierraalantre 20/03/2009 @ 09:21

BEATRIZ R. VIADO

«L'asturianu que vien. Observaciones y suxerencies sobre l'asturianu normativu y el so usu» (Ámbitu) ye una reflexón a fondu sobre l'usu de la llingua en campos onde la normativa nun dexa clares les pautes qu'hai que siguir. El filólogu Ramón d'Andrés apunta propuestes y soluciones abiertes pa estos casos, que se topen n'usos tan diferentes como l'adaptación de la toponimia estranxera, los tecnicismos o'l tratamientu de les variedaes xeográfiques. D'Andrés incide tamién na necesidá de crear una normativa ortolóxica.

Lleer el restu d'esta entrada

Asturias se entiende con «Xapón»

tierraalantre 18/03/2009 @ 09:33

M. PÉREZ

Sabel Tuñón y Takechi Moritaku se conocieron en Gijón hace siete años. Él, japonés, vino a Asturias a un intercambio, para impartir clases de cultura japonesa en un instituto y, a la vez, aprender castellano. Se alojó en casa de Sabel Tuñón y su marido: ella habla asturiano y él castellano. Al joven Takechi Moritaku le gustó más el asturiano, aparcó el castellano y terminó aprobando la «prueba de conocencia de la llingua asturiana».

De aquel intercambio, que se prolongó durante ocho meses, salieron dos proyectos: una guía para asturianos que viajen a Japón y un diccionario asturiano-japonés. Tuñón presentó ayer este último en el marco de las I Jornadas de cultura japonesa, que organiza la asociación La Brisa de Japón en colaboración con la Universidad de Oviedo.

Lleer el restu d'esta entrada

Présentase la primer fase de trabayu del diccionariu xaponés-asturianu/asturianu-xaponés

tierraalantre 17/03/2009 @ 09:44

La segunda xornada del Congresu de Cultura Xaponesa va acoyer güei a les 12 la conferencia “Cultura de pallabres, cultura de silencios” pola Sra. Doña Masako Ishibashi (Corresponsal de Kyodo News y Maestra d’Ikebana). A la una la tarde, la profesora de les Universidaes de Keio y de Musashi, Mano Ando, va amosa “Una visión xaponesa d’Asturies y la gaita”.

Yá pela tarde, María Esther García va falar, a partir de les cinco, de “La guapura del haiku” , ufriendo un recital audiovisual.

A les seis de la tarde Sabel Tuñón Ces, autora, xunto col Sr. D. Takechi Moritaku del primer Diccionariu asturianu-xaponés, va echar la conferencia: “Asturianu-xaponés, ¿por qué non?”, onde se va presentar la primer fase de los trabayos pa un diccionariu ente estos idiomes.

Lleer el restu d'esta entrada

Fallada la tercera edición del concurso de vocabulario tradicional

tierraalantre 05/03/2009 @ 16:32

El pasado 24 de febrero tuvo lugar en Zamora la entrega de los premios de la tercera edición del Concurso de Vocabularios Tradicionales de Zamora convocado por la Asociación Cultural Furmientu.

En esta ocasión el primer premio recayó en Bienvenido Lorenzo Piorno, con un vocabulario de términos alistanos recogidos en las localidades de Villaflor y Villanueva de los Corchos.

Por otro lado se proclamó finalista Miguel Cabezas Bonilla, cuyo trabajo contenía información de varias localidades sayaguesas: Abelón, Cozcurrita, Fariza, Fadón y Moral.

Lleer el restu d'esta entrada

Guardado: "La estandarización ye la unificación d'un idioma y la so diferenciación frente a otres llingües"

tierraalantre 05/02/2009 @ 18:58

El pedagogu y profesor d’asturianu en secundaria Iván Huerga caltién un diálogu col David Guardado nel que entrambos faen un análisis d’aspectos concretos del procesu de normalización de la llingua asturiana.

El llingüísta y especialista en tecnoloxía de la información, David Guardado, anguaño coordinador de LNE.es, la edición dixital de La Nueva España, presentó va dellos meses el so llibru Llingua estándar y Normalización Llingüística, que ta basáu nel so trabayu de doctoráu. Nel llibru, espublizáu por ArazLlibros faise un análisis xenéricu de los procesos de normalización y revitalización de les llingúes subordinaes y nel últimu capítulu trátase del casu asturianu.
Nuna primer parte d'esta entrevista d'Iván Huerga, qu’asoleyamos esta selmana, les entrugues céntrense en cuestiones de tipu llingüísticu y na segunda, que va tar disponible la selmana qu’entra pásase a discutir sobre aspectos de tipu social.

Lleer el restu d'esta entrada

Morrió l’académicu Emilio Barriuso

tierraalantre 30/01/2009 @ 10:53

L’Academia de la Llingua ta acabante de dar anuncia del fallecimientu del so académicu de númberu Emilio Barriuso Fernández. Estudiosu del léxicu marineru asturianu, foi autor d’obres como “La lengua marinera de Asturias” (1987) y “Atlas léxico marinero de Asturias" (2000). Yera miembru de l'Academia dende l’añu 1989 y tamién del Real Instituto de Estudios Asturianos.

Emilio Barriuso Fernández yera Doctor en Filoloxía Románica pola Universidá d'Uviéu y Caderalgu de Llingua y Lliteratura Española nel Institutu de Siero. Entró como miembru correspondiente de l'Academia de la Llingua Asturiana nel añu 1989. En 1994 sería nombráu académicu de númberu. Asimesmo yera dende l'añu 1986 miembru del Real Instituto de Estudios Asturianos.

El funeral va tener llugar esti vienres 30 de xineru a les 13:15 hores na Ilesia de San Xuan el Real d’Uviéu.

(d'Asturies.com, 29-01-2009)

Salíu El númeru 15 d'El Lumbreiru

tierraalantre 04/01/2009 @ 00:15

Los nuesos llectores yá puen baxar esti númeru na nuesa sección "El Llumbreiru" d'esta web

Veliquí el sou conteníu:

1. Noticias:

- "Furmientu solicita que'l llionés seyá declaráu Bien d'Interés Cultural"

- "A la venta na llibrería Semuret las últimas publicaciones en llionés"

- "I Conceyu Internacional de Llingua Asturiana"

- "Curso de asturleonés en Astorga".

2. Lliteratura n'asturllionés de Zamora:

"El malvís", por J.Alfredo Hernández.

3. Arcaísmos. Pedro Gómez.

4. Nombres de calles y plazas en leonés en la provincia de Zamora: 2. La Carballeda. J.Alfredo Hernández.

(d'Actualidá de Furmientu, 03-01-2009)

Xuan Xosé Sánchez Vicente espubliza un diccionariu castellán-asturianu con Ediciones Trabe

tierraalantre 16/12/2008 @ 10:38

Ta acabante apaecer una nueva obra de Xuan Xosé Sánchez Vicente, el diccionariu castellán-asturianu. Una obra que representa un reblagu cualitativu perimportante. Tien 615 páxines a doble columna y ufre importantes novedaes lexicográfiques, como señala Sánchez Vicente nel “Aldadoriu” al diccionariu, onde diz esperar que se constituya “en pieza fundamental tanto pa la meyora nel conocimientu de la llingua patria como pal trabayu d’escritura n’asturianu, lo mesmo creativu qu’alministrativu o escolar”.

L’aportación fundamental d’esta obra ye, sobre’l volume de léxicu qu’arrecueye, la meyora sustancial de la ferramienta que se pon a disposición del públicu. Y ye que hasta agora, los diccionarios inversos d’asturianu constaben d’una entrada en castellán y un númeru mayor o menor de salides de la mesma n’asturianu, de les que, según comenta l’autor, “nun se daba ninguna o casi ninguna precisión significativa”.

Lleer el restu d'esta entrada

La Oficina de la Llingua publicará 5.000 ejemplares de 'El pallabreru del fútbol'

tierraalantre 09/12/2008 @ 10:00

O. E.

La Oficina Municipal de la Llingua sumará una nueva publicación a su lista de libros, folletos, agendas y cuentos destinados a todos los sectores. Esta vez, el trabajo será 'El pallabreru del fútbol', del que pretenden editar un total de 5.000 ejemplares. Para ello, cuentan con un presupuesto máximo de 9.050 euros, con cargo a la partida destinada a la edición de publicaciones de Cultura Tradicional y Llingua Asturiana.

Será, como suele hacer la oficina municipal, una publicación breve, de 28 páginas, y la empresa adjudicataria deberá hacerse cargo de las ilustraciones, elemento siempre importante en los libros de la oficina.

Lleer el restu d'esta entrada

«Los diccionarios son una bona ferramienta pa la normalización»

tierraalantre 02/12/2008 @ 10:11

ENRIQUE CARBALLEIRA

Xuan Xosé Sánchez Vicente (Xixón, 1949) presenta estos díes el 'Diccionariu castellanu-asturianu', publicación que vien a llenar un furacu nel mercáu asturianu, como ferramienta d'usu normal a la hora de lleer o escribir na nuesa llingua.

¿Qué novedaes aporta esti diccionariu?
En primer llugar el propiu volume del llibru. Son 650 páxines, lo que quier dicir que tamos tamién ante una publicación detallada, que se pon mui perenriba d'otros anteriores. Creo que tien una cierta altura y muncha cantidá de léxicu y acepciones. Tamién tien un gran númberu d'entraes y salíes.

Lleer el restu d'esta entrada