Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Lexicologia / Lexicoloxía

«El problema de la llingua nun ta na opinión de la sociedá»

tierraalantre 29/04/2008 @ 07:37

ENRIQUE CARBALLEIRA

«El confliutu col asturianu tiénenlu los que dicen que crispa, que ye imposición, que ye separatista. Los que mienten asina tán faciendo política y son responsables de qu'Asturies nun pese un res nel Estáu»

PERFIL
Nació: en Monticiellu (Teberga) en mayu de 1945.

Llicenciáu en Filoloxía Románica, fue ún de los creadores de Conceyu Bable y fue presidente de l'Academia de la Llingua dende la so fundación hasta 2001. Ye profesor de la Facultá de Filoloxía d'Uviéu.
El filólogu Xosé Lluis García Arias lleva cuasi una vida trabayando y lluchando pola reconocencia de la llingua asturiana. Impulsor nos 70 de Conceyu Bable y presidente dende la so fundación y hasta'l 2001 de l'Academia de la Llingua Asturiana, anguaño sigue trabayando como profesor titular de Filoloxía Hispánica na Universidá d'Uviéu.

Usté lleva munchu trabayando pol reconocimientu de l'asturianu, ¿cómo ve'l progresu d'estos 30 años?
Diéronse bonos pasos. Un exemplu: los candidatos a rector de la Universidá d'Uviéu, hai dellos díes, sintieron que yera necesario inxerir nos sos programes referencies esplícites favoratibles a la llingua asturiana. Esto ye un pasu grande porque ehí tán representaes toles estayes universitaries con más puxu. Nes eleiciones anteriores (onde ganó'l candidatu Vázquez) nun fore posible. Güei sí. Ello amuesa que nun llograron parar la reivindicación d'estos años. Agora nun escaezamos qu'esa mesma Universidá, siguiendo'l modelu del Gobiernu, nun reconoz na práutica los derechos llingüísticos. Por exemplu, apocayá nun foi posible lleer una tesis n'asturianu.

D'aquel 'bable nes escueles' d'entós al presente, cola escolarización de miles d'escolinos; paez que les coses progresaron...
Sí foron a más. Contentos nun podemos tar porque hai munchos neños ensin escolarizar n'asturianu. Hai otros a los que nun se-yos ofrez al dereches la posibilidá de que lo faigan. Hailos que, pudiendo recibir clases d'asturianu, sufren la represión de dellos profesores, de dellos direutores, etc. que boicoteen per víes destremaes les posibilidaes.

El suplementu 'Alitar Asturies' cumple 30 años. ¿Qué-y paez l'aporte d'esta publicación a lo llargo destos años?
El suplementu de EL COMERCIO ye un bon niciu de lo que pasó y ta pasando. El fechu de que lleve 30 años asoleyándose ye perpositivu y da anuncia de la militancia y trabayu de los que lu fexeron posible y de la tolerancia d'un mediu qu'abrió les puertes a la llingua de magar Carantoña. Pero tamién tien otra llectura: en treinta años nun se foi a llograr qu'otres fueyes d'esti y otros periódicos s'abrieren xenerosamente tolos díes a la llingua.

Tamos en plena negociación de l'Estatutu y la situación de la llingua asturiana sigue mui presente na mesa de trabayu, ¿hai que tener esperances de llograr la oficialidá nesta ocasión?

Hai dellos años, cuando la crisis industrial yera más gafa, espardíen una fras reivindicativa: «Asturies sálvase ¿lluchando!». Coles tresllaciones necesaries ha perafitase: la llingua sálvase lluchando. Si nun hai movilización seria los que sistemáticamente vienden a Asturies venderán, otra vuelta, la so llingua. Alvierto d'una cosa: lo qu'entiendo por movilización seria nun s'escosa con una o dos manifestaciones al añu. Eso ta bien pero ye curtio. Cuando'l receptor d'un mensaxe tien piel de paquidermu les cosques tienen que ser les que llegalmente son afayadices pa los paquidermos.

Como presidente de l'Academia de la Llingua dende la so creación ¿qué papel cree que xugó la institución?

L'Academia llogró dotar al idioma de toles ferramientes necesaries (normes, gramática, diccionariu) pa poder ser una llingua moderna. Al empar abrió tolos caminos posibles a la escritura y lliteratura nel sieglu XXI. Axunte a ello que fexo una política de recuperación de testos perimportante que da sentíu a la tradición hestórica; d'investigación que lleva a que nos foros internacionales se conoza l' idioma asturianu y el so valir filolóxicu; de formación del profesoráu que, anque insuficiente, fexo dar los primeros pasos na escolarización. Desgraciadamente tamién tuvo que ser reivindicativa porque los asturianos somos reprimíos pol propiu Gobiernu que nun cumple la llegalidá, que siempre enconta les interpretaciones restrictives, que nun cumple la Constitución, que castiga a los qu'empleguen l'idioma d'Asturies. Digo desgraciadamente porque esto resulta costoso y socialmente caro. Hai munchos datos d'esti gobiernu.

La gramática y el diccionariu de la Llingua Asturiana yá tan n'internet. ¿Afáyase coles nueves teunoloxíes? Usté tamién ye autor d'un diccionariu que se pue consultar online...
Yo consúltolos tolos díes nes ediciones en papel pero tamién lo faigo dacuando pel ordenador. ¿Claro que m'afayo! Lo importante ye que se consulte pela vía que resulte más prestosa. Sí, fixi'l Diccionario General de la Lengua Asturiana onde se conxuguen los criterios de normativización y d'información dialeutal. Cuéntenme que recibe permunches consultes y que se llee perbién. Gracies a él sedrá posible que nun plazu de tiempu rellativamente curtiu podamos tener el Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana.

¿Faise lo necesariu nos medios de comunicación pa la normalización?
Non, porque faise poco y curtio y, delles veces, ruino, non como me prestaría. Hai xente perbono pero, al empar, hai quien non siempre tien el procuru que fadría falta. Hai que correxir muncho más lo que s'escribe pa facer amañosa la llectura. Hai que preparar muncho más lo que se fala pa que s'acueya bien un programa.

¿Cómo valora'l papel de la Televisión del Principáu en rellación con la llingua asturiana?
-Nun la veo porque nun cumplieron nada de lo qu'a mí me dixeron, como presidente, cuando taben montándola. Per otru llau, dalguna cosa que ví, que dicíen que diba n'asturianu, paecióme que yera más bien una xirigoncia de la llingua. Hai, con too, un datu positivu: la presidenta de l'Academia acaba de roblar un documentu col señor Ornia qu'aguardo faiga camudar les coses.

Paez que la sociedá asturiana entama a ver la presencia de la llingua como daqué mui normal...
Sí. El problema nun ta na opinión de la sociedá. El problema tiénenlu los que dicen que crispa, que ye imposición, que ye separatista. Los que mienten asina, y los que los enconten, tán faciendo política y son ellos los responsables de qu'Asturies nun pese un res na política del Estáu y de que l'Autonomía asturiana en vez de ser de primera seya de rexonal.

Y ta recuperándose la toponimia...
De lo que se fexo na anterior llexislatura val más nun falar. De lo que se faiga nel futuru, sedrá'l tiempu testigu.

¿Cómo valora'l momentu pol que pasa la creación lliteraria?
Bien. Pero que la necesaria publicidá p'afitar l'idioma nun llegue a tapecenos la realidá. Taría bien aponderar lo propio pero, al empar, humildes pa nun facer comparances fates. Hai coses bones pero fai falta algamales entá meyores. Y otra cosa Nun ye abondo que s'escriba: hai qu'escribir bien. Y pa que mereza la pena tien qu'haber llectores. Y pa llograr llectores hai qu'escolarizar a toos; y, al empar, inxerir la llingua nos medios y na reconocencia llegal. Si la llingua nun ye llegal nun pue ser normal.

Un deséu pal futuru de la llingua
Pues sí . Que la llingua seya normal nel so país, nel país de la llingua.

(d'El Comercio, 29-04-08)

Presentóse un nuevu diccionariu de “cántabru”, que l’autor califica “como parte del tueru llingüísticu asturlleonés”

tierraalantre 28/04/2008 @ 16:52

L'Asociación en Defensa de los Intereses de Cantabria (ADIC) y la Conseyería de Cultura de Cantabria presentaron el xueves 22 d'abril el so “Diccionario Castellano-Cántabro”, obra de la que se fizo una tirada de 2.000 exemplares, de los que yá se vendieron más de cuatrocientos a un preciu de 14 euros dende xunetu de 2007. L'autor solliñó “la necesidá de difundir esti patrimoniu asitiándolu nel so llugar como parte del tueru llingüísticu asturlleonés”.

El proyectu cuntó con un presupuestu de 6.000 euros, de los que la Conseyería de Cultura cántabra apurrió 2.500. La obra recueye unes 5.000 entraes castellanes coles sos correspondientes equivalencies cántabres, caúna acompañada de les etiquetes rexonales qu'amuesen los conceyos nos que foi recoyida.

El so autor, Daniel Estrada Gómez-Acebo, traductor ya intérprete santanderín, esplicó que “la finalidá d'esti diccionariu ye puramente descriptiva, ensin pretender crear una normativa pal cántabru”, solliñando “la necesidá de difundir esti patrimoniu asitiándolu nel so llugar como parte del tueru llingüísticu asturlleonés”.

(d'Asturnews, 25-04-2008)

'El Bable (Dialecto asturiano, variaciones, Gramática, Bases del diccionario)'

tierraalantre 31/03/2008 @ 08:56

CANELLA Y SECADES, Fermín (1886): "El Bable" in Estudios asturianos : (Cartafueyos d'Asturies). Oviedo: Imp.y Lit. de Vicente Brid.

(Via Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico)

Fallada la segunda edición del Concursu de Vocabularios

tierraalantre 06/03/2008 @ 09:45
Yá hai gañadores d'este certame anual organizáu pola asociación cultural Fumientu. El vocabulariu de Samil (Aliste) presentáu por Claudino Rozados, ye'l gañador na modalidá de vocabulariu tradicional. Foron finalistas:  Manuel Martín, con un vocabulariu del puebru d'Agodre (Tierra del Pan); Carlos Coca, de Palacios del Pan y Maria José Zurrón, de los llugares senabreses de Vigu y Samartín de Castañeda.


Na categoría de toponimia, el premiu fuei pa Manuel Manzanas, de Trabazos (Aliste), quien yá gañara'l premiu de vocabulariu na anterior edición col sou trabayu Palabreiro alistano.


El xuráu estuvo compuesto polos siguientes miembros: Severino Alonso, Miguel Ángel Gelado, Pedro Gómez, Juan Carlos González Ferrero y José Alfredo Hernández, actuando cumo secretariu Antonio Ramos.


Nesta segunda edición participaron decisiete trabayos procedentes de cuasi tolas comarcas zamoranas (Senabria, Los Valles, Aliste, Tábara, Tierra del Pan, Sayago, Tierra de Campos, Toro y La Guareña). Once trabayos optaron al premiu al miyor vocabulariu y seis al de miyor recopilación toponímica. La valoración de la participación ye mui favorable, nun solo pol númaru de trabayos recebidos sinón mayormente pola calidá y estensión de los mesmos.

Ayer martes, nel salón d'actos de Caja España de la calle San Torcuato de Zamora, touvo llugar l'actu de proclamación y entrega de los premios de la segunda edición del Concursu de Vocabularios Tradicionales que convoca Furmientu. L'actu principióu con un pequeñu homenaxe a los participantes d'entrambas dúas ediciones, que recebieron cumo obsequiu dous llibros sobre la nuesa cultura tradicional donaos por Caja España. Houbo un amiente particular pa Cristina Galván, de Torregamones (Sayago), que colos sous doce años fuei la participante más nueva. Tres este emotivu entamu, vieno la entrega premios a los gañadores (un lote de llibros allegaos por Caja España y la llibrería Semuret). Entrambos, Claudino Rozados y Manuel Manzanas, falaron con orgullu, cariñu y señardá de la fala y la cultura de la súa tierra alistana y emponderaron el llabor de Furmientu.

Seique, lo miyor del actu fuei el coloquiu final, nel que muchos de los participantes mostraron un grau de conciencia llingüística sorprendente. Houbo reflexones mui interesantes sobre la necesidá de la promoción de las falas llionesas de Zamora por parte de l'alministración autonómica y sobre la importancia d'escribir nas mesmas cumo modu de que nun se pierdan definitivamente.
(de Furmientu, 05-03-2008)

VI Jornadas de Cultura Tradicional de Zamora

tierraalantre 15/01/2008 @ 10:12

Fiel a sus cita anual con los zamoranos, la Asociación Cultural Furmientu organiza el presente mes de Enero las “VI Jornadas de Cultura Tradicional de Zamora” que en esta edición se centran de modo particular en el patrimonio lingüísitico de la provincia. Una parte de nuestra cultura tradicional que, al contrario que otras de sus manifestaciones, no está recibiendo la atención que merece. En este sentido, la provincia de Zamora almacena una riqueza y variedad únicas, de la que es muestra destacada la presencia de tres lenguas romances diferentes: castellano, leonés y gallego.

Las “VI Jornadas de Cultura Tradicional” comienzan este año el 18 de Enero con la conferencia de Gerardo González Calvo “El habla tradicional en Pajares de La Lampreana y en la Tierra del Pan” . El ponente (periodista, Redactor Jefe de la revista Mundo Negro) desarrrollará la temática que ya trató exhaustivamente en su libro Palabras y expresiones coloquiales. Pajares de La Lampreana.

Al día siguiente, 19 de Enero, María Victoria García Malmierca, doctora en Filología Hispánica, desarrollará un tema de gran interés y relevancia en una sociedad como la zamorana de hondas raíces campesinas: “El habla de La Bóveda de Toro: la tranformación del mundo rural y su repercusión en el vocabulario agrícola” tema que esta lingüista zamorana trata detalladamente en su obra Agricultura tradicional y moderna. El léxico agrícola en La Bóveda de Toro.

Cerrará el ciclo, el 26 de Enero, la conferencia “La tradición oral en leonés” a cargo de Nicolás Bartolomé Pérez, investigador de la cultura tradicional y autor del libro Filandón. Lliteratura popular llionesa.

(de Furmientu, 14-01-2008)

El Diccionariu de la Llingua Asturiana de l'ALLA va tar colgáu na rede en xineru

tierraalantre 21/12/2007 @ 07:58

La presidente de la Institución, Ana Cano, comentó nun periódicu asturianu la puesta en marcha a principios d'añu, "quiciabes yá pa Reis", de la edición dixital del DALLA, diccionariu normativu de la llingua asturiana espublizáu pola Academia nel añu 2000. Esta novedá va suponer una meyora nes ferramientes d'usu del idioma asturianu lo mesmo pa los escolinos d'asturianu que pa los profesionales que se valen del asturianu nel so trabayu o pa los particulares qu'atopen duldes na llectura o escritura. La presidenta comentó tamién que la Gramática de la Llingua Asturiana va tar colgada na rede.

(d'Asturnews, 21-12-2007)