Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: La Cabreira

Un llión nel corazón

tierraalantre 10/10/2009 @ 19:23

XUAN BELLO

Asturianu soi y nada de lo llionés me resulta ayeno. Creo que la gran mentira que nos dixeron a los asturianos ye que la xente de Tres los Montes, los de más p'allá del cordal y de Payares, yeren de poco fiar, cazurros de nome, colos que más valía nun dir a por duros. Ye una d'eses mentires interesaes, d'eses que cizañen y mal meten: abonda con salir a Busdongu, dar una revolada pelas Oumañas o perdese per La Cepeda pa saber que dalgo mui antiguo, que namás almite las esplcaderas del corazón, conmueve a los d'esta parte del mundu. Cuando falo de Llión, toi falando tamién de Zamora y de Miranda del Douru en Portugal.

Soi hispanu del noroccidente, astur pa más señes, y sonme fraternos la xinesta y la l.lousa, la pizarra. Yo sé qu'hai razones históriques pa una unidá de costumes, fala y simpatía ente Asturies, Llión, Zamora y Miranda; sé qu'eses razones desconócense n'Asturies d'una manera escandalosa inclusive por dalgunos que dicen defender -y defenden- la mesma llingua que se fala aquende y allende'l puertu.

Lleer el restu d'esta entrada

IV Alcuentru de Cultura del Reinu de Llión

tierraalantre 09/09/2009 @ 12:56

El próximu día 13 de setiembre de 2009, (que ye’l domingu más cercanu al 15 de setiembre, fiesta de la Virxe del Camín, Patrona de la Rexón Llionesa) vai celebrase n’Estorga el IV Alcuentru de Cultura del Reinu de Llión qu’organiza l’asociación cultural La Caleya. El programa de la celebración ye esti:

Lleer el restu d'esta entrada

«¡Dibúxame un cordeiru!»

tierraalantre 30/04/2009 @ 09:10

E. GANCEDO

«Cuando you tenía seis años, vi una vé un dibuxu mui guapu ñun llibru sobre la selva virxen que se chamaba Historias vividas . Éste representaba a una culuebra, una boa, que xambriaba a una fiera».

El Principito , uno de los clásicos más conocidos, queridos y leídos de toda la literatura universal, el libro que mejor ha plasmado el mundo de la creatividad y la sensibilidad de los niños, esa que suele perderse cuando se cumplen años, es también uno de los libros más traducidos del mundo.

Y ahora, el leonés se suma a esas doscientas lenguas con las que se puede gozar de las aventuras del pequeño príncipe: este sábado día 2, a las 20.30 horas y en el antiguo consistorio de San Marcelo, en el marco de la Feria del Libro, se presenta El Prencipicu , la traducción al leonés de la Cabrera de la inmortal obra del francés Antoine de Saint-Exupéry.

Lleer el restu d'esta entrada

Biblioteca leonesa digital

tierraalantre 22/04/2009 @ 10:13

* FERNÁNDEZ CATÓN, J. M.; DÍAZ Y DÍAZ, M. C.; PASCUAL RODRÍGUEZ, J. A.; RUÍZ ASENCIO, J. M.; MORALA RODRÍGUEZ, J. R.; FERNÁNDEZ FLÓREZ, J. A. et DÍAZ DE BUSTAMANTE, J. M. (2003): Documentos selectos para el estudio de los orígenes del romance en el Reino de León. Siglos X-XII. Madrid: Fundación MonteLeón- Testimonio Compañía Editorial y Colección «Fuentes y Estudios de Historia Leonesa».
* G.P.G. (sine data): Nomenclator estadístico de la provincia de León con las variaciones hechas por el Gobierno de S.M. en algunos municipios, distancia de cada uno de los pueblos a la capital de ayuntamiento, partido y provincia, y una lista por órden alfabético de los grupos de población, espresiva de la jurisdición municipal y provincial á que corresponden. [León:] Establecimiento tipográfico de la Viuda e Hijos de Miñón.
* HERRERO JIMÉNEZ, Mauricio (2003): Colección documental del Monasterio de Villaverde de Sandoval (1132-1500). León : Centro de Estudios e Investigación "San Isidoro".
* MALDONADO, Luis (1925): "El dialecto charruno" in Homenaje a Menéndez Pidal, I. Madrid: Editorial Hernando, p. 155-160.
* MORÁN, P. César (1950): El Vocabulario del Concejo de la Lomba en las Montañas de León. Separata del Boletín de la Real Academia Española, Tomo 30. [Ed or: Boletín de la Real Academia Española, Tomo 30, nº 129 p. 155-168; Tomo 30, nº 130, p.313-330; Tomo 30, nº 131, 439-456.

(de Saberes. Biblioteca leonesa digital)

Plataforma Pro Identidad pide a la Junta que se proteja el leonés en las zonas en las que realmente se habla

tierraalantre 03/04/2009 @ 08:39

Plataforma Regional Pro Identidad Leonesa denunció ayer ante la Delegación de la Junta en León que el gobierno autonómico está realizando «dejación de funciones» respecto al artículo del estatuto en el que se protege el leonés, «ya que desde su entrada en valor no ha tomado ninguna medida en el sentido de confeccionar la regulación sobre su protección, uso y promoción». Por todo ello, la asociación ha creído conveniente utilizar el Derecho de Petición reconocido en la Constitución para solicitar a la administración autonómica que dicte una Ley Fomento del Leonés con el fin de, entre otras cosas, «conservarlo en las zonas donde se habla (Cabrera, Alto Bierzo, Laciana)», «fomentar el empleo escrito y oral del leonés en la vida pública y privada», «mantener y desarrollar las relaciones entre los grupos que hablan la misma lengua asturleonesa» y proveer «medios para la enseñanza y del leonés en las zonas donde es lengua tradicional como sucede con el gallego en León». El documento recoge, pues, el carácter trilingüe de la tierra leonesa.

(del Diario de León, 3-04-2009)

La Junta admite que no dispone de «ningún plan» para proteger el leonés

tierraalantre 04/02/2009 @ 10:36

Tanto la Consejería de Cultura como la de Educación -”de las que teóricamente debería depender el estudio y protección del patrimonio lingüístico de la comunidad-”, apenas tienen nada que decir respecto a un tema regulado y amparado legalmente desde hace un año por el nuevo estatuto de autonomía de Castilla y León.

En concreto, el artículo 5.2 dice textualmente: «El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación».

La realidad es que la Junta, a través de las dos consejerías antes citadas, admite que no dispone de planificación alguna, ni a corto ni a largo plazo, para llevar a cabo precisamente esa labor de «protección, uso y promoción». Así, la Consejería de Cultura respondió a Diario de León que el tema es más bien competencia de la Consejería de Educación y que «el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua también estudia el leonés, dedicando cursos monográficos al mismo», en referencia a las jornadas filológicas desarrolladas en la Universidad en 2006 y en 2008, y que tienen vocación de celebrarse cada dos años.

Lleer el restu d'esta entrada

La dinamización del leonés le hace ganar terreno sobre el asturiano

tierraalantre 16/01/2009 @ 08:41

El leonés está comiéndole la tostada al asturiano. Las nueva política lingüística impulsada por UPL, socio de gobierno del PSOE en León, ha hecho que lo que en la provincia vecina es llïonés y en Asturias se denomina asturiano o, como mucho, asturleonés, haya recibido un impulso inusitado. La capital leonesa ha empezado el año implantando el bilingüismo en todos sus documentos oficiales y sus ansias de promoción de la llingua han extendido sus iniciativas a Zamora y Salamanca.

Qué es lo que están promocionando los leoneses? Según los responsables políticos el leonés o llïonés . Según los expertos asturianos, el asturiano o, en todo caso, el asturleonés. La cabeza visible de esta revolución lingüística leonesa es el concejal de Cultura del Ayuntamiento de León, Abel Pardo. El apunta su propia tesis: "El leonés y el asturiano son dos lenguas, hermanas, pero distintas, aunque hayan tenido una trayectoria muy parecida".

Lleer el restu d'esta entrada

Lengua propia versus lengua parda

tierraalantre 12/01/2009 @ 09:51

ALEJANDRO CAMPILLO PESTAÑA

Las recientes noticias acerca de la adopción de la cooficialidad de la lengua leonesa en el consistorio leonés a instancias del concejal Pardo me llevan a realizar en voz alta una serie de reflexiones.

En primer lugar, señalar que el estatus de oficialidad para una lengua, dentro de nuestro ordenamiento jurídico, sólo puede ser otorgado por un Estatuto de Autonomía, y a día de hoy el Estatuto que tenemos sólo menciona al leonés como un patrimonio lingüístico, nunca como una lengua oficial, y por consiguiente los poderes locales inscritos en el ámbito territorial del mencionado Estatuto han de ser consecuentes con el mismo.

Lleer el restu d'esta entrada

Ya está abierto el plazo para inscribirse en los cursos de leonés de Astorga

tierraalantre 20/10/2008 @ 09:32

El Ayuntamiento de Astorga y la asociación cultural La Caleya ya han abierto el plazo de inscripción para las clases de lengua asturleonesa correspondientes al curso lectivo 2008-2009.

Según ha comunicado la asociación La Caleya (Amigos y Falantes del Asturllionés), las novedades de este año pasan por la colaboración, en esta iniciativa, de la Academia de la Llingua Asturiana y del centro cultural Astur-Gallego de la capital maragata. También han comunicado que para formalizar la inscripción hay que dirigirse a la oficina de información del Ayuntamiento de Astorga; ofreciendo asimismo más información en la web de la asociación (www.lacaleya.org) o en el enlace http://lacaleya.googlepages.com/clasesdellionés, así como en el teléfono 609545240.

Lleer el restu d'esta entrada

Los archivos leoneses atesoran mil documentos anteriores a la «Nodicia»

tierraalantre 08/09/2008 @ 08:28

E. Gancedo

«Aunque esté de actualidad y tenga su importancia, a la Nodicia de kesos hay que situarla en su contexto». Los archivos medievales leoneses, con el de la Catedral al frente -uno de los más importantes de España y de Europa- «atesora más de mil documentos anteriores a la Nodicia », recuerda el catedrático de la Universidad de León José Ramón Morala.

Lleer el restu d'esta entrada