Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Eitimologie / Etimoloxía

Entamen les Xornaes d’Estudiu de l’Academia de la Llingua Asturiana

tierraalantre 03/11/2009 @ 15:06

Güei, martes 4 de payares l’Academia va inaugurar na Facultá de Filoloxía d’Uviéu la edición XVIII de les sos Xornaes Internacionales d’Estudiu. Les xornaes van entamar a les 16:45 cola ponencia de Fernando Sánchez Miret “La hipótesis de la diptongación asturiana ante yod y wau a la luz de la Romanística” pa sentir darréu a Clara E. Prieto Entrialgo col so estudiu “Reflexones sobre la marcación preposicional del OD n’asturianu. Dellos datos medievales”.

Lleer el restu d'esta entrada

L’Academia de la Llingua Asturiana celebra les XVIII Xornaes Internacionales d’Estudiu

tierraalantre 21/10/2009 @ 11:08

El martes 4 de payares l’Academia va inaugurar na Facultá de Filoloxía d’Uviéu la edición XVIII de les sos Xornaes Internacionales d’Estudiu. Les xornaes, de llibre asistencia, y con certificáu d’asistencia pa los que s’apunten, van entamar esi mesmu día, a les 16:45 cola ponencia de Fernando Sánchez Miret “La hipótesis de la diptongación asturiana ante yod y wau a la luz de la Romanística” pa sentir darréu a Clara E. Prieto Entrialgo col so estudiu “Reflexones sobre la marcación preposicional del OD n’asturianu. Dellos datos medievales”.

Lleer el restu d'esta entrada

Revista de Filología Románica

tierraalantre 14/08/2009 @ 16:12

* ANDRÉS, Ramón de (1997): "Bibliografía de sociollinguistica del asturianu" in Revista de Filología Románica, 13: 389-397.
* ANDRÉS, Ramón de (1997): "Encuestas sociolingüísticas sobre el asturiano. Las variables edad y sexo" in Revista de Filología Románica, 13: 371-387.
* ANDRÉS, Ramón de (1997): "Proyecto de Gramática Normativa de la Lengua Asturiana" in Revista de Filología Románica, 13: 407-409.
* ARIAS CABAL, Álvaro (1997): "Enunciados frásticos y oracionales con el adverbio /ú/ en gallego y en asturiano" in Revista de Filología Románica, 13: 345-369.

Lleer el restu d'esta entrada

Ana Cano pide a los políticos que sean conscientes de su responsabilidad si no oficializan la 'llingua'

tierraalantre 13/07/2009 @ 07:44

La presidenta de la Academia de la Llingua, Ana Cano, pidió esta semana a los cargos políticos a nivel autonómico que "sean conscientes de lo que hacen y de su responsabilidad" si no declaran oficial la 'llingua' asturiana en la próxima reforma del Estatuto de Autonomía, un objetivo para el que anuncia que "trabajará todo lo que pueda".

Fue uno de los puntos claves que comentó en declaraciones a Europa Press, al respecto de su labor al frente de la Academia, cargo en el que ha sido reelegida recientemente. La responsable de la Institución se mostró segura de que la lengua asturiana desaparecerá "no tardando mucho tiempo seguramente", si no se aplica esta medida.

Lleer el restu d'esta entrada

Lletres Asturianes (1983)

tierraalantre 23/06/2009 @ 11:44

* ALONSO MEGIDO, Genaro (1983): "Grupos sintagmáticos sin /DE/ n'asturianu" in Lletres Asturianes, 8: 15-26.
* ANDRÉS, Ramón d' (1983): "Consideraciones sol bable cultu" in Lletres Asturianes, 7: 29-34.
* BLANCO CORUJO, Oliva (1983): "El mal gustu como norma na poesía folklórica asturiana d'a primeros de sieglu" in Lletres Asturianes, 7: 20-28.
* CANELLADA, Mª Josefa (1983): "Otra vez -A > -E" in Lletres Asturianes, 5: 25-28.
* CASO GONZÁLEZ, José Miguel (1983): "Consideraciones sol tiatru asturianu" in Lletres Asturianes, 5: 41-42.

Lleer el restu d'esta entrada

Lletres Asturianes (1982)

tierraalantre 03/06/2009 @ 11:24

* ALFONSO MEGIDO, Genaro (1982): "Otres muestres del romanceru asturianu" in Lletres Asturianes 4, 16-24.
* CANELLADA, M[aría] J[osefa] (1982): "Asturianismos en Las famosas asturianas, comedia de Lope" in Lletres Asturianes 1, 23-27.
* CASO GONZÁLEZ, José Manuel (1982): "La poesía de Juan María Acebal" in Lletres Asturianes 2, 42-51.
* GARCÍA ARIAS, X[osé] Ll[uis] (1982): "Notes etimolóxiques (I)" in Lletres Asturianes 2, 52-59.

Lleer el restu d'esta entrada

Língua mirandesa à solta no Cartaxo

tierraalantre 19/05/2009 @ 08:44

“Buonos dies! Bien háiades por me haber cumbidado a benir acá. You gustei muito de la buossa tierra, que ye ua tierra mui guapa, mui afamada, que ten un bino mui buono i stou eiqui nesta quinta tan guapa que me daba ganas de quedar acá. Mas nun puode ser que la bida chama-mos para outros lhados”.

Foi desta forma que Amadeu Ferreira, professor de Direito na Universidade Nova de Lisboa, nascido em Sendim (Miranda do Douro), agradeceu o convite para uma palestra com alunos e docentes da escola secundária. A tradução fica ao cuidado do leitor em forma de desafio.

Lleer el restu d'esta entrada

BIDEA (5): Toponimia

tierraalantre 29/12/2008 @ 18:31

* ALARCOS LLORACH, E. (1958): “Topónimos en -ju”, BIDEA 35, p. 444-445.
* AMIEVA, C. (1964): “Notas folklóricas-geográficas sobre el pueblo de Barros (Llanes)”, BIDEA 53, p. 452-457.
* ARIAS, M.A. (1953): “Toponimia menor de Cornellana”, BIDEA 20, p. 603-610.
* ARIAS, M.A. (1960): “Toponimia menor del concejo de Salas”, BIDEA 40, p. 245-256.
* ARIAS, M.A. (1960): “Toponimia menor del concejo de Salas”, BIDEA 41, p. 462-470.
* BLANCO PIÑÁN, S. (1971): “Vocabulario toponímico de la parroquia de Meré (Llanes)”, BIDEA 74, p. 511-594.
* BOBES NAVES, Mª C. (1959): “De la toponimia astur. Nombres comunes y su cronología”, BIDEA 37, p. 180-194.
* CABAL, C. (1952): “Alrededor de un topónimo: El agua buena de Obona”, BIDEA 16, p. 299-301.
* ESCOBAR GARCÍA, F. (1974): “El topónimo Oviedo ¿es un teónimo?”, BIDEA 82, p. 375-400.
* FRIERA SUÁREZ, F. (1979): “El nombre de Sariego”, BIDEA 96-97, p. 237-255.

Lleer el restu d'esta entrada

García Arias: «El asturiano debe dar el paso hacia la normalidad»

tierraalantre 01/12/2008 @ 10:23

P. GALLEGO

«Buscar un minor en este momento es seguir jugando a miserables y a excepcionales, cuando el asturiano ya puede dar el paso hacia la normalidad». El profesor de Filología de la Universidad de Oviedo, Xosé Lluis García Arias, pronunció en asturiano la conferencia «El Diccionario Etimolóxicu de la Lingua Asturiana y el so interés hispánicu», dentro del fórum dedicado a la lenguas hispánicas que reunió esta semana en la universidad inglesa de Oxford a expertos en lenguas hispánicas procedentes de España, Portugal, Reino Unido, Japón y Estados Unidos. «Para el asturiano, significa el reconocimiento internacional», pronostica.

En su exposición, García Arias abordó la relación entre los léxicos asturiano y castellano originarios del latín, explicó el marcado arcaísmo que presenta el asturiano, «un elemento -según García Arias- que no podemos decir que no existe en otras lenguas románicas, pero que no se ha documentado» (con palabras como «xilir», «bramar suavino»); y realizó una profunda comparación de la llingua con el catalán, el gallego y portugués -que para el profesor tienen «un aire de familia notable» y en los que habría que buscar «más elementos comunes»-; y por último la conexión con el castellano, según la cual «el estudio del asturiano aclararía la etimología del castellano» en palabras como «birlar» o «malandrín».

Lleer el restu d'esta entrada

BIDEA (4): Lexicoloxía sincrónica

tierraalantre 12/11/2008 @ 16:58

* ALARCOS LLORACH, E. (1955): “Asturiano vaca bellada”, BIDEA 24, 155-157.
* ALARCOS LLORACH, E. (1958): “Miscelánea lexical asturiana”, BIDEA 35, págs. 439-446.
* ARIAS, M.A. (1957): “El llaveguín y el cuadrón”, BIDEA 31, págs. 324-326.
* CABAL, C. 1962: “Bierzu = cuna”, BIDEA 47, págs. 384-393.
* GARCÍA ARIAS, J.L. (1975): “Bacalloria, el nombre asturiano del ciervo volante”, BIDEA 84-85, págs. 77-81.
* GARCÍA ARIAS, X.LL. (1977): “De fitonimia asturiana”, BIDEA 92, págs. 725-742.
* GARCÍA ARIAS, X. LL. (1978): “«Estar en Babia», «estar en Las Batuecas»”, BIDEA 95, págs. 571-575.
* MENÉNDEZ GARCÍA, M. (1955): “Algo más sobre asturiano «vaca bellada»”, BIDEA 25, págs. 334-335.
* MORALEJO, J.L. (1977): “Ni «astur» ni «astures», sino «ástur» y «ástures»”, BIDEA 90-91, págs.367-371.
* PENSADO, J.L. (1964): “Huellas de «nemus» en el asturiano”, BIDEA 51, págs. 3-10

(Vía Real Instituto de Estudios Asturianos)