Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Dialectologia / Dialectoloxía

«Este estatuto de autonomía abre un horizonte nuevo para el leonés»

tierraalantre 07/05/2008 @ 08:54

Representantes de Asturias, Miranda y Galicia ofrecieron sus consejos
Roberto González-Quevedo mostró lo afianzada que está la «tsingua» en su zona, el Alto Sil

E. Gancedo León

«La lengua vernácula tiene los días contados si no se produce una ayuda por parte de las instituciones», afirmó ayer el profesor, filólogo y antropólogo de Palacios del Sil Roberto González-Quevedo, quien abrió ayer la primera jornada del congreso El leonés en el siglo XXI que organiza la Universidad y el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua. En esta conferencia inaugural, el autor de libros en asturleonés occidental como Pan d'amore o Pol sendeiru la nueite , radiografió la realidad lingüística de las comarcas de Ribasdesil, Laciana y Babia empleando para ello una amplia encuesta recientemente elaborada por él mismo sobre estas zonas del noroccidente. Con los datos en la mano, González-Quevedo hizo ver la sensibilidad que en estas comarcas existe en torno a la lengua propia, donde la mayoría de los encuestados se muestra favorable a su conservación, su uso en la toponimia, «siempre sin excluir el castellano» e incluso su presencia en las escuelas como asignatura optativa. Forma parte, pues, del «patrimonio y de la identidad cultural» de estas gentes del noroccidente leonés y, pese al alto grado de penetración del castellano, aún se conserva en un razonablemente buen estado: la mayoría de encuestados, además, ha leído algún libro en lengua tradicional y conoce el nombre de algún autor en esta variedad de asturleonés. Quevedo resaltó el cambio experimentado -sobre todo entre los más mayores- con respecto a la lengua y cultura tradicionales, que antes eran vistas «como sinónimo de atraso e incultura. Ahora, entre las gentes de estos valles se tiene cada vez más claro que conservar y fortalecer la identidad lingüística «es algo muy positivo y hasta hace una zona más atractiva para el turismo». No obstante, el aluvión del castellano en los medios de comunicación y en la enseñanza es tan grande que esta variante de la lengua leonesa (llamada aquí tsingua, patsuezu, falietsa... ) morirá en poco tiempo se no se le apoya. Por eso, el nuevo estatuto de autonomía, que contempla la protección del leonés constituye «un horizonte» para el idioma. De hecho, tal y como está la situación en la zona que él conoce, «con muy poco dinero podría salvarse para el futuro». Por eso, ahora es necesario desarrollar esa formulación estatutaria por parte de la administración.

El escritor y lingüista recordó que acciones concretas en sitios donde aún se conserva la lengua podrían servir de ejemplo, si la sociedad así lo quisiese, para las zonas donde el leonés se perdió; y avisa de que en el Alto Sil la gente no aceptará «la imposición de una lengua ajena, quieren su variante propia».

(Del Diario de León, 07-05-2008)

Unidos por la ´che´ vaqueira

tierraalantre 02/05/2008 @ 10:10

BLANCA M. GARCIA

Los estudios de Roberto González-Quevedo demuestran "la importante vitalidad" de esta variante del asturiano occidental en pueblos del norte de León

Tan sólo aquellos habitantes de Asturias y León que son capaces de pronunciar la llamada che vaqueira pueden sentirse orgullosos de poseer una seña de identidad común: el pachuezu . Y bien lo sabría quien en su día inventó el refrán popular con los sonidos de esa che más complicados de pronunciar por el resto de los mortales: "El que nun diga tsume, tseite, tsinu, tsana nun ía del Vatse de Tsaciana" --"El que no diga lumbre, leche, lino, lana no es del Valle de Laciana"--.

De la "importante vitalidad" que esta variante del asturiano occidental sigue teniendo en muchos pueblos de la zona noroccidental de León y de las intensas relaciones de sus gentes con los concejos limítrofes del Principado --como Degaña, Cangas del Narcea y Somiedo-- da buena cuenta en sus estudios Roberto González-Quevedo, secretario de la Academia de la Llingua asturiana. González-Quevedo, que en la actualidad está realizando un estudio antropológico-lingüístico sobre esta zona, es autor de las monografías más recientes publicadas sobre esta variante, como El habla de Babia (2001) y Vocabulario de Palacios del Sil (2002).

Según explica, en los concejos del Alto Sil, como Palacios del Sil y Laciana; en las comarcas de Babia y Luna; y en los territorios adyacentes el pachuezu es "el habla propia y autóctona" de sus gentes, ya que "en las zonas rurales esta es la lengua familiar y de uso común". "El ´pachuezu´ es idéntico al asturiano que se habla desde Cudillero y Luarca hasta Cangas del Narcea, Degaña y Somiedo", puntualiza.

A pesar de que esta variante se ha perdido en los núcleos urbanos y de que no es una lengua oficial, el pachuezu tiene, dice González-Quevedo, "una presencia significativa en las radios locales" de León, y su importante cultivo literario ha llevado a numerosos autores a interesarse en potenciarla a través de su prosa y su poesía, como la fallecida Eva González, Emilce Núñez, Severiano Alvarez y Melchor R. Cosmen. A ello se une una gran presencia pública de la misma, presencia que se ha traducido en ayudas por parte del Gobierno de Castilla-León para la conservación de esta variante astur para llevarla a la enseñanza y a los medios de comunicación.

El autor precisa, entre las características de este dialecto, que la forma tradicional de la che vaqueira era con ts , pero que según las normas académicas --por las que se guía él mismo--, se representa con l.l . "La gente de esta zona está muy orgullosa de un sonido que los identifica", afirma Roberto González-Quevedo, y añade que "todas estas poblaciones tienen una clara influencia de la cultura vaqueira". Otro rasgo lingüístico de esta variedad es que la conjunción y es en esta zona ya .

Además de sus numerosos estudios, González-Quevedo presentó la semana pasada en Villablino con motivo de la Feria del Libro El Sil que baxaba de la nieve (Ambitu), una obra que recoge varios relatos escritos en asturiano occidental que utiliza como protagonista el río Sil. Pese al gran uso del pachuezu , hasta la fecha no existen estadísticas fiables sobre su número de hablantes.

(de La Voz de Asturias, 30-04-2008)

Ianua

tierraalantre 30/04/2008 @ 08:08

BAUTISTA, A. (2006): "Linguas en contacto na bisbarra do Bierzo: castelán, astur-leonés e galego" in Ianua, 6, 15-22.
CEOLIN, R. (2002): "Um enclave leonês na paisagem unitária da língua portuguesa" in Ianua, 3, 62-83.
FERREIRA, A. (2003): "Notas d'antroducion a la lhiteratura mirandesa" in Ianua, 4, 97-113.
FRÍAS CONDE, X. (2004-5): "O relativo do continuum entre galego e asturiano en Asturias" in Ianua, 5, 93-106.
GONZÁLEZ I PLANAS, F. (2002): "Los conceptos de codificación y estandarización según las experiencias catalana y asturiana" in Ianua, 3, 13-33.
GONZÁLEZ I PLANAS, F. (2007): " Sintaxis de los clíticos pronominales en asturleonés" in Ianua, 7, 15-35.
GUPTON, T. (2000): "On the structure of the VP in the Spanish of Western Asturias: ter + the (in)variable agreement participle" in Ianua, 1, 1-13.
QUARTEU, R. & FRÍAS CONDE, X. (2001): "L mirandés: Ua lhéngua minoritaira an Pertual" in Ianua, 2, 89-105.

(De Ianua. Revista Philologica Romanica)

La variedá “pal.lueza” del asturianu ta a piques de la desapaición

tierraalantre 28/04/2008 @ 16:53

Redacción.

El secretariu de l’Academia de la Llingua Asturiana, Roberto González-Quevedo, aseguró estos díes en Lleón que’l pal.luezu, la variedá del asturianu falada falada en L.laciana y na so redolada ta “prácticamente estinguíu”, anque tovía esiste, pal escritor lleonés, “una concencia xeneral de la so esistencia na zona”.

Nesta zona lleven años entamándose cursos d’asturianu centraos na variedá pal.lueza falada na fastera, daque, que poles declaraciones de González-Quevedo, paez que nun ye abondo pal caltenimientu del dialectu del asturianu falado nesa zona lleonesa.

(d'Asturnews, 28-04-2008)

Presentóse un nuevu diccionariu de “cántabru”, que l’autor califica “como parte del tueru llingüísticu asturlleonés”

tierraalantre 28/04/2008 @ 16:52

L'Asociación en Defensa de los Intereses de Cantabria (ADIC) y la Conseyería de Cultura de Cantabria presentaron el xueves 22 d'abril el so “Diccionario Castellano-Cántabro”, obra de la que se fizo una tirada de 2.000 exemplares, de los que yá se vendieron más de cuatrocientos a un preciu de 14 euros dende xunetu de 2007. L'autor solliñó “la necesidá de difundir esti patrimoniu asitiándolu nel so llugar como parte del tueru llingüísticu asturlleonés”.

El proyectu cuntó con un presupuestu de 6.000 euros, de los que la Conseyería de Cultura cántabra apurrió 2.500. La obra recueye unes 5.000 entraes castellanes coles sos correspondientes equivalencies cántabres, caúna acompañada de les etiquetes rexonales qu'amuesen los conceyos nos que foi recoyida.

El so autor, Daniel Estrada Gómez-Acebo, traductor ya intérprete santanderín, esplicó que “la finalidá d'esti diccionariu ye puramente descriptiva, ensin pretender crear una normativa pal cántabru”, solliñando “la necesidá de difundir esti patrimoniu asitiándolu nel so llugar como parte del tueru llingüísticu asturlleonés”.

(d'Asturnews, 25-04-2008)

Un nuevo congreso sobre el leonés abre el debate de su normalización

tierraalantre 16/04/2008 @ 16:47

Llevará por título «El leonés en el siglo XXI» y en él participarán expertos en «rescatar» idiomas
Lo presenta el autor Roberto González-Quevedo y se centrará en la lengua como realidad viva

E. Gancedo León

El leonés como realidad aún viva y sus posibilidades de futuro. Sobre estos dos ejes pivotará el nuevo congreso sobre esta lengua minoritaria que organizará la Universidad de León y el Instituto de la Lengua durante los próximos días 6 y 7 de mayo en el Aula Magna de Filosofía y Letras. Expertos de León, Galicia, Asturias y la Universidad París Diderot tendrán ante sí no pocos retos: entre ellos, ofrecer caminos fiables sobre los que puedan transitar las labores de recuperación del leonés, hoy en día crecientes, o presentar una radiografía exacta y actual del asturleonés en nuestra región, con dos áreas de habla viva (La Cabrera y el Alto Sil) y en el resto presente pero de manera muy desmenuzada y progresivamente cada vez más mezclada con el castellano.

Además, se celebrará una mesa redonda casi inédita en esta tierra, con representantes de diferentes asociaciones en defensa del leonés (El Fueyu, Facendera pola Llingua y los zamoranos Furmientu) que podría servir para acercar posturas y acabar con las divergencias en materia de normas y grafías que imperan actualmente en los distintos grupos. Recuerdan desde la organización del simposio que, en el mes de marzo de 2006, coincidiendo con el centenario de la publicación de la obra de Ramón Menéndez Pidal El dialecto leonés , tuvo lugar en León un encuentro «en el que una buena nómina de especialistas analizaron lo que esos cien años habían supuesto en el ámbito del dominio leonés o asturleonés. Un año después, en 2007, aparece el libro con los textos expuestos en aquellas jornadas que son, sobre todo, un intento de reflexión académica sobre ese romance al que casi podemos decir que Menéndez Pidal puso nombre».

«Por otra parte -continúan- el estatuto de la comunidad autónoma recoge, en su artículo 5.2, que 'el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación', una redacción que seguramente dará lugar a planteamientos controvertidos cuando se pase a la anunciada regulación en la que habrá de traducirse esa protección específica de la que habla el texto legal y, sobre todo, las vías que se van a autilizar para su uso y promoción».

En esta línea, los coordinadores, encabezados por el filólogo y catedrático de la Universidad de León José Ramón Morala, creen que puede «resultar útil para la sociedad» volver de nuevo a reunir a una serie de especialistas «que traten de explicarnos cómo ven ellos el leonés en nuestro tiempo. Buena parte de la tradición bibliográfica sobre la materia se nutre de los materiales acumulados hace ya demasiados años, unos materiales que nos describían una sociedad rural que ha sufrido una transformación drástica en las últimas décadas».

«Desde el punto de vista lingüístico, el cambio ha supuesto también una radical transformación del mundo en el que aún pervivían (en mayor o menor grado) las distintas variedades del leonés. Hemos pasado en pocos años de una sociedad rural y aislada en pequeños núcleos a una sociedad globalizada en la que los medios y las vías de comunicación han roto definitivamente el hábitat lingüístico en el que se conservaba el leonés. Este simposio pretende abordar el reto de analizar lo que va a ser el leonés del futuro», dicen.

«Queremos saber el papel que puede jugar esta lengua en la sociedad leonesa del siglo XXI»

Todo indica que los congresos sobre el leonés van a celebrarse bianualmente y que los debates académicos y sociales sobre este tema no han hecho sino comenzar. El propio articulado del nuevo estatuto de autonomía ha creado la base para la regulación, normalización y enseñanza del leonés y un interés creciente de la población avala el proceso. Para aportar reflexiones sobre todo ello, el congreso del mes de mayo contará, por un lado, con expertos en los problemas de normalización lingüística y especialistas que han participado en similares procesos de recuperación en regiones cercanas y, por otro lado, con asociaciones culturales que tienen entre sus fines el uso y la promoción del leonés. «Finalmente, no faltarán los análisis que, desde la lingüística, puedan hacerse de este proceso. Cada uno, desde su planteamiento, nos ayudará a entender mejor el papel que pueda jugar el leonés en nuestra sociedad», informa la organización.

Programa

6 DE MAYO, MARTES

12.00 Apertura del simposio y conferencia inaugural: «La cuestión lingüística en el Alto Sil, Laciana y Babia (análisis de una trayectoria y reflexiones para el futuro), a cargo de Roberto González-Quevedo González (Universidad de Oviedo, secretario de la Academia de la Llingua Asturiana).

16.00 «Procesos de normalización lingüística», a cargo de Ana Cano González (Asturias, Universidad de Oviedo, presidenta de la Academia de la Llingua Asturiana), António Bárbolo Alves (Miranda, Fundação para a Ciência e a Tecnologia) y Ramón Mariño Paz (Galicia, Universidad de Santigo).

19.00 «Pasado y presente de la literatura popular oral en leonés», a cargo del investigador Nicolás Bartolomé Pérez, autor del libro «Filandón. Lliteratura tradicional llionesa».

7 DE MAYO, MIÉRCOLES

10.00 «El leonés hoy», a cargo de Héctor García Gil (León, Universidad de León) y Juan Carlos González Ferrero (Zamora, IES Cardenal Pardo Tavera de Toro).

12.15 Mesa redonda con asociaciones culturales: Participarán Xosepe Vega (Facendera pola Llingua, León), José Alfredo Hernández Rodríguez (Furmientu, Zamora) y Diego José González López (El Fueyu, León).

16.00 «Sobre la normalización del leonés», a cargo de José Ramón Morala y María Cristina Egido (Universidad de León) y Julio Borrego Nieto (Universidad de Salamanca).

19.15 Conferencia de clausura: «Del futuro del leonés y de otras lenguas y dialectos en España», a cargo de José Carlos Herreras (Université Paris Diderot, Paris 7).

LUGAR Filosofía y Letras. Entrada libre.

(del Diario de León, 16-04-2008)

El leonés conserva algunos de sus rasgos en el noroeste de la comarca

tierraalantre 10/04/2008 @ 17:09

REDACCIÓN.
"¿Qué queda hoy del leonés en Sayago?". A la pregunta dio respuesta ayer Julio Borrego Nieto, sayagués de Moralina y profesor titular de Lengua Española de la Universidad de Salamanca, que participó en las Jornadas Divulgativas 2008 sobre el leonés en Zamora a principios y finales del siglo XX, organizadas por el Instituto de Estudios Zamoranos "Florián de Ocampo".
La primera dificultad que planteó el experto lingüista es establecer los rasgos leoneses, «entendiendo por leoneses los exclusivamente leoneses», y esa delimitación no es siempre fácil de hacer. A partir del acotamiento, la conferencia de Julio Borrego se centró en determinar los rasgos lingüísticos del Reino de León que perduran en la comarca de Sayago. «Muy pocos» tanto desde el punto de vista fonético como morfológico. Más habituales son los rasgos sintácticos «porque la sintaxis no es tan consciente de lo que es un rasgo diferencial».
Pero sin duda el mayor legado del leonés en la comarca sayaguesa aparece en el léxico. Existe un abundante vocabulario de palabras raras que tienen un uso relativamente frecuente entre los habitantes.
Por zonas, los pueblos cercanos al río Duero -Villardiegua de la Ribera, Villadepera, Moralina o Torregamones- recogen la influencia mayor del leonés, que se va perdiendo a medida que se avanza hacia el sur, más dominado por el castellano. «Los restos más abundantes coinciden con la zona del Parque Natural de los Arribes del Duero», puntualiza el profesor Borrego Nieto. «El leonés se implantó hacia el occidente y se ha conservado más, quizá porque son zonas más aisladas».
Esa circunstancia puede haber favorecido el mantenimiento del leonés en el noroeste zamorano, al igual que la moda por lo típico, por la recuperación de lo autóctono, encarnada en museos, exposiciones o diccionarios. A ello se suma el celo con el que la población del medio rural protege su vocabulario, llegando a ser mal visto que alguien de fuera rechace los usos locales e incluso se mofe de ellos.
En contra del mantenimiento del dialecto juega la globalización y el «poco prestigio» por lo que hacen los habitantes. «Sayago no es una zona apta para constituirse en modelo de lengua sino más bien para recibir de otros».
El pronóstico final de Borrego Nieto es que «los elementos leoneses desaparecerán, pero llegarán otros».

(de La Opinión de Zamora, 10-04-2008)

Los expertos creen que al leonés «le ha pasado lo mejor y lo peor de su historia» en el siglo XX

tierraalantre 09/04/2008 @ 07:43

JESÚS HERNÁNDEZ. En Zamora, pervive «una modalidad regional leonesa del español». La vida de ese dialecto a lo largo del siglo XX y, sobre todo, el futuro que le espera, a estudio en el ciclo del Instituto de Estudios Zamoranos, que se inicia hoy, con la intervención de Juan Carlos González Ferrero. El profesor de Lengua Castellana y Literatura del instituto "Cardenal Pardo Tavera" de Toro destacó ayer, en la presentación de las jornadas divulgativas, que la pasada centuria «ha sido muy importante» para ese dialecto. «Le ha pasado lo mejor y lo peor de su historia». Lo mejor: «nos hemos dado cuenta de que existía, hemos tomado conciencia de que entre gallego y castellano se ha hablado, desde la Edad Media hasta hoy, una modalidad lingüística neolatina que no es ni lo uno ni lo otro, algo que había pasado prácticamente desapercibido en los siglos anteriores». Lo peor, tal hecho, que «podía haber sido motivo suficiente para su resurgimiento, no sólo no ha detenido su declive secular, sino que se ha producido de manera simultánea a una aceleración imparable del hasta ahora lento proceso de desaparición del leonés, que ha causado su casi completa extinción».

Alfredo Hernández, de la asociación Furmientu -ésta colabora en la organización de las jornadas, junto con la Diputación, el ayuntamiento de la capital y Caja España-, destacó que el leonés «ha llegado a nuestros días en una situación de grave minorización», algo que ha llevado «a la UNESCO a incluirlo en su lista de lenguas en peligro de extinción». Esta situación «ha coincidido con un proceso que sienta sus bases en la larga y fecunda tradición de estudios académicos sobre las hablas leonesas, prolongados a los largo del siglo XX». Además, se ha incrementado el interés «por la recuperación de los diversos elementos de nuestra cultura tradicional». Para él, se ha generado «un movimiento social y un proceso de revalorización y recuperación de ese importante aspecto de nuestro patrimonio cultural». Las Jornadas no constituyen «un hecho aislado», sino que se enmarcan «dentro de la corriente académica y ciudadana de interés por las hablas leonesas»... Julio Borrego Nieto, catedrático de Lengua Española de la Universidad de Salamanca, y David García López, licenciado en Filología Hispánica, disertan en las posteriores sesiones.

(de La Opinión de Zamora, 08-04-2008)

XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística

tierraalantre 07/04/2008 @ 09:08

(del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística)

Zamora celebra un ciclo para conocer su lengua leonesa

tierraalantre 04/04/2008 @ 07:00

El Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo ha organizado un ciclo de conferencias en el que se analizará la implantación y la influencia de lengua leonesa en la provincia de Zamora a lo largo del siglo XX. Las jornadas divulgativas, tituladas El leonés en Zamora a principios y a finales del siglo XX , se desarrollarán del 8 al 10 de abril próximos en el salón de actos de Caja España en la capital zamorana. Las ponencias se iniciarán con una charla del profesor de lengua y literatura en el Instituto Cardenal Pardo Tavera de Toro Juan Carlos González Ferrero, que impartirá una conferencia titulada ¿Dónde estaba vivo el leonés en Zamora a principios del siglo XX? También en forma de pregunta ha titulado su intervención el catedrático de Lengua Española de la Universidad de Salamanca y académico de la RAE Julio Borrego Nieto, que el miércoles 9 de abril disertará sobre ¿Qué queda hoy del leonés en Sayago? La tercera conferencia, con la que se cerrará el ciclo, está programada para el jueves 10 de abril, cuando el licenciado en Filología Hispánica David García López hablará sobre El leonés en Senabria y la Carbayeda (Sanabria y la Carballeda) a fines del siglo XX y comienzos del XXI . La entrada es gratuita.

(del Diario de León, 04-04-2008)