Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Cangues

«Escribir poesía ye una especie de destín que vas adquiriendo»

tierraalantre 12/05/2008 @ 09:26

La nueva académica de la Llingua diz que «la poesía aliméntase de lo que vivimos, de lo que nun vivimos, de lo que deseamos vivir y nun llegamos a facer»

ENRIQUE CARBALLEIRA

La escritora y poeta, Berta Piñán (Cañu, Cangues d'Onís, 1963) va ser nomada esta tarde como nuevu miembru de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana. Con esti ingresu, la institución quier reconocer «la fondura de la so contribución lliteraria al procesu de recuperación llingüística n'Asturies».

¿Qué significa pa usté esti ingresu como miembru de númberu de l'Academia de la Llingua?
Significa un reconocimientu a una trayectoria profesional como escritora y tamién a lo que ye la lliteratura de la segunda xeneración del surdimientu. Tamién va ser una oportunidá de trabayar n'otra estaya na qu'hasta agora nun trabayara, como ye la del ámbitu institucional a traviés de l'Academia.

¿Cómo se siente meyor como poeta o narradora?
Si tengo que definime como escritora, que tovía me cuesta muncho, defínome como poeta. Yo faigo otres munches coses. Coses que me presta facer y que me prestaría ampliar, porque siempre paez que los poetas tamos esperando escribir la nuestra vida nuna novela, como si fuera un espaciu narrativu que nos sirviera pa desfogar un pocu de la contención de la poesía. Pero soi poeta porque toles otres coses que faigo anque son importantes pa min, vívoles como complementaries.

Los llectores de poesía son minoritarios, ¿ta esmolecía por eso?
Cuando tas escribiendo nun tas pensando nel públicu, eso ta claro. Escribir poesía ye una especie de destín que vas adquiriendo, nun ye que se t'imponga. Llega un momentu que forma parte de la to vida y de les tos necesidaes vitales. Que la poesía ye un xéneru minoritariu dientro d'una lliteratura minoritaria como l'asturiana, ye dalgo de lo que somos conscientes permanentemente tolos qu'escribimos nesta llingua, pero eso nun quita pa que, nel momentu en qu'escribes un poema, teas escribiéndolu y teas sintiéndolu como un testu que ye universal y que nun tien fronteres nes llingües y nos xéneros.

¿Los recuerdos y los llugares del pasáu son importantes tamién a la hora d'escribir poesía?

Tou tien que ver. Ye evidente que los años de cuando yeres neñu, el mundu emocional y el mundu simbólicu que se tien nesi momentu dura a lo llargo de tola vida y na reconstrucción d'esos símbolos ta bona parte de lo qu'escribimos depués. La poesía aliméntase de toles esperiencies, de les que vivimos de les que nun vivimos, de lo que deseamos vivir y nun llegamos a facer... En fin, toles esperiencies qu'unes veces son doloroses y otres felices. Hai un cultivu emocional y simbólicu que naz nesos primeros años, de cuando yes neña.

Dende fai unos años vive en Madrí, ¿cómo se ven dende ellí los problemes de la llingua asturiana?

Creo qu'en xeneral inórense bastante, anque menos que fai años. Pero depués, nel mundu lliterariu madrilanu, onde tengo dalgunes relaciones, hai una ausencia total de prexuicios sobre la llingua na qu'escribes y esa yo creo que ye una virtú de la gran ciudá. Cuando llega daquién nuevu a la tertulia y nos presentamos, naide s'estraña de que yo escriba n'asturianu, nun hai comentarios nin entrugues. Vese normal.

¿Tamos nun momentu decisivu cola reforma del estatutu?
Sí, dende llueu. Ye mui importante porque llevamos munchos años reclamando la oficialidá, una reclamación bien llexítima y razonada; ye un derechu. Siempre se dixo qu'un de los principales problemes pa llograr la oficialidá yera qu'había que reformar l'estatutu. Bien, pues agora esi problema yá nun esiste, porque tamos ante la reforma, asina que nun se pue dexar pasar esta oportunidá. Ye un momentu decisivu, hestóricu.

(de El Comercio, 09-05-2008)

"Este es un momento idóneo para conseguir la oficialidad"

tierraalantre 08/05/2008 @ 10:05

B.S.
BERTA PIÑAN ACADEMICA DE LA LLINGUA.

Cómo descubrió usted la llingua?
Hubo dos fases. La primera fue a través de mi entorno en Cangas de Onís, donde nací. Luego llegó un segundo descubrimiento a través de la literatura en asturiano, en la que me reconocí y reconocí que la llingua era mi registro de expresión.

Y cómo empezó a escribir en asturiano?
Es algo que no pensé de forma consciente hasta que me comprometí con el proyecto de recuperación y defensa del asturiano. Decidí que con mi trabajo quería contribuir a la reconstrucción de un lenguaje nuevo y moderno, como es la literatura en asturiano.

Mañana toma posesión como miembro de la Academia de la Llingua Asturiana. Qué supone para usted?

Supone el reconocimiento a una labor profesional que llevo desarrollando desde hace más de veinte años y, a nivel personal, una oportunidad buenísima para poder aportar mi experiencia a la institución.

Ahora que se habla de la inminente reforma del estatuto de autonomía, supone ésta una buena ocasión para incluir en el mismo la oficialidad del asturiano?
Por supuesto. Este es un momento idóneo para conseguir la oficialidad de la llingua, y Asturias como pueblo es algo que debe exigir a sus representantes. Los políticos están obligados a introducir el concepto de oficialidad en la reforma del Estatuto y sería imperdonable que no lo hicieran. La historia no se repite con tanta frecuencia y no siempre se dan unas circunstancias tan idóneas.

Hasta donde debe llegar la oficialidad?
Ese es otro debate. Cada sociedad debe ser la encargada de desarrollar el concepto de oficialidad hasta donde diga la ley y hasta donde quiera la propia sociedad. En cualquier caso sería un desarrollo progresivo, no hay que pensar en la oficialidad como una losa que nos cae encima.

Esta semana está dedicada a la escritora María Teresa González, fallecida en 1995. Como estudiosa, que opinión le merece esta figura?
María Teresa es una de las figuras más importantes de la primera generación del Surdimientu, que además supo hacer de puente hacia la segunda generación.

(De La Voz de Asturias, 08-05-2008)

Berta Piñán: "La lliteratura dio carta de naturaleza al procesu de normalización"

tierraalantre 02/05/2008 @ 10:03

Berta Piñán (Cañu, Cangues d'Onís, 1963) ye una de les voces más destacaes de la reciente lliteratura asturiana. Autora de dalgún de los llibros de poesía más notorios de los últimos tiempos, l'Academia de la Llingua Asturiana ta acabante anunciar el so nomamientu como miembru de númberu de la institución. Vien asina a reconocer la Academia'l trabayu d'una muyer que dende 1986, fecha de la publicación d'"Al abellu les besties", caltuvo una continuada y curiosa trayectoria lliteraria, como obres como "Vida privada", "Temporada de pesca" y "Un mes". Directora, xunto a Xuan Bello, de "Adréi. Revista de lliteratura", collaboró no años 80 en dalgún de los proyectos fundamentales que permitieron l'asentamientu de la lliteratura asturiana. Otramanera, una selección de la so poesía ta acabante traducise al catalán y ye autora de dalgunos estudios lliterarios y sociollingüísticos, como les "Notes de sociollingüística asturiana", amás d'otros trabayos de traducción y lliteratura infantil.

Norabona pol nomamientu. ¿Qué ye lo que significa pa usté?
No personal significa, supongo que pa tol mundu, una reconocencia; reconocencia a una trayectoria lliteraria y profesional nesti sen. Pero sobremamera, simbólicamente, yo creo que ye una reconocencia al trabayu lliterariu de la Segunda Xeneración, o promoción, del Surdimientu. Creo qu'esto último, de dalguna manera, ye lo más importante.

¿Qué importancia considera usté que tuvo y tien la lliteratura nel procesu d'emerxencia de la lliteratura asturiana? La Segunda Promoción del Surdimientu, ¿en qué cambió les coses?
Importancia toa. Dígolo nel siguiente sentíu: nun momentu en que les coses sufren de falta de normalidá -entendiendo por normalidá que cada cosa ocupe'l sitiu que-y correspuende--, unes coses sustitúin por necesidá a otres. Nel procesu d'emerxencia de la llingua asturiana, sobre manera la escrita nos últimos venti años, la lliteratura vieno a ocupar estayes de la normalización llingüística. Nun quedaba más remediu, porque los otros procesos emerxentes demostróse que yeren más débiles y la lliteratura tuvo ehí qu'ocupar espaciu aportando prestixu. Nesti sen, la lliteratura tien el valor que tien como lliteratura, pero amás tamién tuvo la virtú de visibilizar y dar carta de naturaleza a un procesu de normalización que quedaba coxu n'otros ámbitos (normalización, medios de comunicación, etc.).

¿Cómo ve usté la lliteratura asturiana d'anguaño?
Como siempre. Igual ye un tópicu dicilo, pero creo que la nuesa ye una lliteratura de resistencia. Una lliteratura fecha pa resistir contra too: contra l'olvidu, contra'l tiempu, contra'l despropósitu, contra polítiques que nun son favorables a la llingua asturiana... D'eso falamos cuando dicimos que ye una lliteratura de resistencia. Por supuestu, que sía una lliteratura de resistencia nun quier dicir que nun exista la esixencia de la calidá y que fora desenvolviendo, nestos años, un corpus considerable. Ensin caer en falses espectatives, creo que ye una lliteratura que, dientro de la modestia, ye mui digna.

(de Les Noticies, 28-04-2008)

Berta Piñán, nuevu miembru de númberu de l'Academia de la Llingua

tierraalantre 21/04/2008 @ 10:24

La escritora asturiana Berta Piñán será la nueva académica de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana. Con esti actu, l'Academia quier reconocer "la fondura de la so contribución lliteraria al procesu de recuperación llingüística n'Asturies y facer posible, al empar, qu'esa valible contribución pueda enanchase col so trabayu dientro de la propia institución".

Berta Piñán nació en Cañu, Cangues d'Onís, nel añu 1963. Llicenciada en Filoloxía Hispánica, en 1991 algama'l premiu de poesía Teodoro Cuesta col poemariu "Vida privada", al qu'hai que sumar "al abellu les besties" o "temporada de pesca", amás de delles publicaciones d'ensayu, narrativa y collaboraciones en revistes lliteraries.

Como yá ye vezu, la nueva académica tomará posesión el día 9 de mayu, coincidiendo col Día de les Lletres Asturianes, nun actu qu'esti añu tará dedicáu a la música asturiana. L'apertura del mesmu corresponderá al gaiteru Llorián García, siendo una de les novedaes más importantes l'actuación coleutiva nel Teatru Campoamor, escenariu del actu, de los músicos de Nuberu, Dixebra, Llan de Cubel, Carlos Rubiera y Los Berrones.

L'Academia la Llingua, encamienta otra vuelta a los asistentes la presencia nel teatru col traxe'l país, como una manera d'amosar "el so compromisu col resurdir de lo meyor de les solemnes tradiciones del país". Asina mesmo súmase a la vindicación de la presencia de la oficialidá del asturianu nel nuevu Estatutu d'Autonomía, condición que ye "únicu preséu pa garantizar el futuru y la sobrevivencia del nuesu idioma".

(d'Asturies.com, 19-04-2008)

El Bopa yá recueye los topónimos de Llaviana

tierraalantre 09/01/2008 @ 10:32

Redacción

El pasáu vienres 4 de xineru publicáronse nel Boletín Oficial del Principáu d'Asturies (BOPA) los topónimos del conceyu de Llaviana aprobaos pol Conseyu de Gobiernu del Principáu d'Asturies na so sesión del pasáu miércoles 19 d’avientu. Con esti trámite son yá 25 los conceyos asturianos que finalicen el procesu pa la determinación de los sos topónimos oficiales. D'otra manera, el conceyu de Cangues d'Onís dio tamién el preste al so espediente de normalización de topónimos tradicionales , qu'agora pasen a la cola de los qu'esperen l'aprobación definitiva del Conseyu de Gobiernu.

(d'Asturies.com, 9-01-2008)