Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Antrebistas / Entrevistes

Julio Concepción Suárez: «La toponimia va pasu ente pasu poniéndose nel so sitiu»

tierraalantre 25/01/2008 @ 13:03

Miguel Barrero

-¿Por qué decidió ellaborar esti diccionariu?
-Esti diccionariu ye en realidá'l resume de munchos años d'andar per Asturies. Munches veces la xente pregúntate pol significáu de munchos nomes y siempre te pregunten ónde tan recoyíes eses explicaciones etimolóxiques y si hai dalgún diccionariu onde ellos puedan lleer la explicación de los nomes de los sos pueblos. D'ehí surdió esti diccionariu, de la necesidá d'explicar esi tipu de coses al nivel de los paisanos de los pueblos. Hai muncho escrito sobre toponimia, munches investigaciones feches dende un nivel más filolóxicu, pero falando en términos de divulgación hai dalgo menos. La mio aportación sería ésa, la d'intentar que la toponimia llegue a tol mundu de manera que se pueda entender ensin munches complicaciones. Hai veces qu'ellos mesmos saben lo que signifiquen determinaes palabres pero nin siquiera pararon a plantease que puedan dar pie a tantos topónimos.

-Pero los trabayos divulgativos suelen facese sobre la base d'un trabayu científicu preexistente. Nesti casu'l so llibru recueye un trabayu de campu ellaboráu a lo llargo de bien d'años...
-Un trabayu de campu que quier completar la parte documental: los textos escritos, los documentos medievales... Munches veces enfrénteste con documentos falsificaos por notarios o por obispos y ves formes que nun se correspuenden cola realidá, pero en xeneral la documentación escrito ta ehí y hai mui bones investigaciones al respective. Lo que sí facía falta yera que la parte oral tamién pasara a los diccionarios, por eso en cada topónimu reseñáu nel diccionariu señálolo too y doi-y muncha importancia al significáu de la palabra asturiana. Tolos topónimos tienen una palabra debaxo porque foron puestos por nativos, por paisanos que nun sabíen nin lleer nin escribir, y polo tanto pártese na mayoría de los casos de nomes comunes.

-Entós nun ye un diccionariu basáu únicamente nes fontes orales...
-Non. Nel llibru cito unos cuantos documentos, unes trescientes y picu o cuatrocientes obres. Más bien parto de lo qu'otros investigaron yá y doi por supuestos los resultaos de la so xera. Esto ye una cadena y creo qu'efectivamente la mio aportación ta más bien na parte oral.

-Preguntába-ylo porque nel prólogu del diccionariu sí destaca que lo más importante nesti tipu d'investigaciones ye falar enantes que nada colos paisanos de los pueblos...

-Sí. Eso ye verdá. Nel llibru aparecen citaes unes novecientes o mil fontes orales a les que-yos debo muncho. Tuvieron qu'aguantame munches veces (rises), sobre too per Ibias, Ayande, Onís, Teberga, Ribadeva, Peñamellera... Hubo paisanos qu'a lo llargo de dellos años tuvieron collaborando conmigo y que siempre me dicíen que queríen ver les mios investigaciones publicaes. Por eso los cito, porque son los mios maestros y los mios informantes. Yo deprendí muncho d'ellos y sé qu'ellos tamién, porque cuando volvía a velos depués d'un tiempu ellos siguíen trabayando y recopilando topónimos. Tuvi una comunicación verdadera con ellos y nel diccionariu cito conceyu por conceyu a tolos que tienen interés en saber de la so historia, de los sos pueblos, y al mesmu tiempu quieren tresmití-yoslo a los demás.

(de Les Noticies, 25-01-2008)

«Ir más allá con el asturiano, sin apoyo social no es aconsejable»

tierraalantre 16/12/2007 @ 18:17

CONSUELO VEGA DIRECTORA GENERAL DE PROMOCIÓN CULTURAL Y POLÍTICA LINGÜÍSTICA
«Una de mis pretensiones es mejorar la visibilidad social de la llingua. Introducirla, por ejemplo, en internet», «En Asturias hacía falta un espacio como Laboral Escena»
LETICIA ÁLVAREZ

Consuelo Vega fue un fichaje personal de la consejera de Cultura, Encarna Rodríguez. La eligió para conducir los designios de la Promoción Cultural y la Política Lingüística, dos parcelas que esta allerana conoce en profundidad como filóloga, traductora, escritora y asturianista de corazón. Desde su despacho en la plaza del Sol, afronta un nuevo año con numerosos proyectos en la cabeza y que viene cargado de efemérides que no dejará de conmemorar a pesar de que la aprobación de los presupuestos no está garantizada.

-El tema del asturiano es uno de los puntos calientes de la negociación con IU. ¿No habrá cooficialidad ni a largo plazo?

-Para que el Estatuto contemple la cooficialidad del asturiano tiene que negociarse por mayoría cualificada. El PSOE concurrió a las elecciones con la promesa de dar la máxima promoción al asturiano y en eso estamos trabajando. El PP tampoco la apoya e IU no cuenta con la representación suficiente para plantearlo, así que no lo veo posible. En un asunto tan delicado y sensible debe haber un gran acuerdo social para que se den los pasos adecuados. Sin ese apoyo ir más allá no sería aconsejable.

-Pero usted tiene una clara vocación asturianista por la que se ha definido su trayectoria antes de llegar a la Dirección General. ¿Realmente 'le dejan' hacer todo lo que desea?

-De momento sí. Llevo poco tiempo y tenemos un ritmo de trabajo muy fuerte. Hay proyectos que heredamos y otros que queremos poner en marcha, poco a poco se irán viendo los resultados.

-Me refiero en concreto al asturiano. Usted escribe en asturiano, ¿no desearía más margen de maniobra?

-El programa del Gobierno es desarrollar al máximo las posibilidades de promoción del asturiano. Es mi obligación y además es un tema muy querido y con el que me siento muy comprometida. Es una opción personal en la que me encuentro muy cómoda llega a menos gente, pero lo prefiero. Seguramente tiene que ver con el mundo de lo simbólico y de los sentimientos. En ese sentido una de mis pretensiones es mejorar su visibilidad social. El asturiano se estudia en Primaria y Secundaria, pero me gustaría que entrara en otras esferas: más representación en los medios, en asociaciones e instituciones, incluso en el mundo digital.

-Hay quien sólo puede publicar en asturiano porque se dan más subvenciones.

-No lo creo. Lo que sí ocurre es que en asturiano hay subvenciones de pública concurrencia que además se publicitan en el BOPA por lo que son más visibles, pero en castellano hay mucho más apoyo de las instituciones. De todas formas, el tema de las subvenciones en asturiano es relativo. No hay subvención mayor que te pongan un libro de lectura obligatoria en Secundaria.

-¿Cómo está el mercado editorial asturiano?

-Francamente bien. El gremio de editores compuesto por veinte empresas constituye el puente fundamental entre el creador y el lector. Algunas acaban de nacer y otras como Trea, son de referencia en España. Publican al año 300 títulos y crean 500 puestos de trabajo indirectos, así que son un gran potencial. Nosotros estamos trabajando para apoyarles económica y moralmente. El año que viene tendremos presencia en la Feria de Guadalajara. Y en 2009 pretendemos ir a Frankfurt.

-Uno de los proyectos es el catálogo universal bibliográfico. ¿Ya tienen cuantificadas las obras asturianas que podrán ser reunidas?

-No aunque ya tenemos técnicos trabajando en ello. Tenemos la colaboración de bibliotecas públicas y de colecciones privadas, así como la del Ministerio y desde luego es un asunto que queremos priorizar.

-También tienen pendientes la Ley de Bibliotecas.

-Ese es un tema interesante. También tenemos un grupo de trabajo rematando el tema. Con ella trataríamos de unificar los criterios en todo el sistema bibliotecario asturiano público, compuesto por 137 bibliotecas, y además se abre la posibilidad de que se incorporen las privadas.

-Esa red bibliotecaria es la ideal para una población como Asturias.

-Estimo que sí. De hecho la idea es que una población de 2.000 habitantes pueda acceder a un fondo bibliotecario. Bien es cierto que quedan algunos municipios pequeños sin esa dotación, pero trataremos de corregir esa situación. Illas es un ejemplo de esa carencia porque por su cercanía con Avilés queda asimilada a su red de bibliotecas, pero me gustaría que los vecinos dispusieran de una pronto. En otros municipios rurales funcionan muy bien las bibliotecas móviles que llevan los libros cada cierto tiempo.

-El plan de fomento de la lectura parece fundamental para corregir uno de los déficits en la formación de los jóvenes. ¿Cuándo entra en vigor?

-En 2008. De lo que se trata es de trabajar por edades. No es igual animar a leer a la gente mayor que a los jóvenes. El terreno infantil no es difícil. Tenemos comprobado que en cuanto hacemos algo suben los índices de lectura pública. Todos los datos del ámbito europeo señalan que es fácil hacer lectores cuando se empieza desde niños, pero el gran problema llega en la pubertad dado que una gran parte deja de ser lectora. Es a los once años cuando los hábitos cambian y sustituyen los libros por los ordenadores y otros sistemas de ocio. Estoy todo el día dándole vueltas al asunto porque creo que debemos ser imaginativos, hablar su mismo lenguaje y sin sustituir los 'messenger', porque no se trata de competir con lo que les gusta, conducirles a los libros.

-El Plan General de Cultura es muy ambicioso, ¿contempla la implicación de otras consejerías?

-Sí, de hecho queremos trabajar de forma transversal con otras direcciones generales porque estamos hablando de una industria. La cultura es patrimonio y es atracción de turistas que vienen a conciertos, a exposiciones, a la temporada de la ópera. Lo que deseamos es operar intensamente en cuatro ámbitos: plástica, escénicas, música y libros.

-Los dramaturgos y las compañías asturianas se quejan de que no tienen cabida en espacios novedosos como Laboral Escena...

-Nuestra responsabilidad es potenciar el trabajo del creador, pero no con una actitud paternalista. La nuestra es una obligación de intermediación, pero también hay adquiridos otros compromisos con la sociedad que quiere una oferta cultural variada y desde luego universal. Por otro lado yo creo que la Laboral es un espacio importantísimo de Asturias y me parece fundamental que plantee propuestas innovadoras y de vanguardia. Hacía falta en Asturias algo así.

-El prometido Centro Dramático, ¿cuándo estará en marcha?

-Estamos en negociaciones. Habíamos hablado sobre el Teatro Filarmónica, pero a las compañías les parece grande. Quieren un local más pequeño con un aforo de unas trescientas personas para sus estrenos y que esté en el centro de Oviedo y eso no es fácil de encontrar. De todos modos estamos barajando posibilidades sin olvidar que los apoyos establecidos hasta ahora para el teatro se van a consolidar.

-2008 llega cargado de efemérides importantes como los 400 años de la fundación de la Universidad de Oviedo, los 200 cumplidos desde el alzamiento de la Junta General contra Napoleón en 1808, los 1.200 de la donación de la Cruz de los Ángeles y los 1.100 de la Cruz de la Victoria. A ello se suma la puesta en marcha de numerosos proyectos. ¿Habrá presupuesto?

-Esperemos que se apruebe si no tendremos que pedir créditos extraordinarios porque las promesas no se van a dejar de cumplir.

(d'El Comercio, 10-12-2007)

«Anguaño hai que falar más de tresnacionalismu que d'emigración»

tierraalantre 13/11/2007 @ 10:25

ENRIQUE CARBALLEIRA

El pasáu mes de marzu la ciudá de Nueva York foi llugar d'alcuentru pa la comunidá asturiana alredor d'unes xornaes que trataron d'esparder la llingua y cultura asturiana na ciudá de los rascacielos. La idea ñació na cabeza d'Andrés Villagrá, un asturianu que trabaya como profesor de Llingües y Cultures Modernes na universidá de Pace. Esti catedráticu de filoloxía hispánica, especializáu n'emigración y autobiografía, doctoráu pola tamién neoyorkina Universidá de Siracusa, tuvo estos díes na so tierra pa participar n'Uviéu nel Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, entamáu pola Academia de la Llingua y falar de la presencia de la literatura asturiana en la emigración. Una presencia qu'evolucionó a lo llargo d'estes últimes décades, faciendo que, nesta época de globalización, seya más lóxicu falar de «tresnacionalismos que de la emigración que conocimos fai cien años». Lleva 21 viviendo n'EE UU y tien ganes de tornar, pero por agora velo difícil.

-¿Qué importancia tien la lliteratura asturiana ente'l colectivu d'emigrantes?

-Tien una importancia mui grande. Hai munchos asturianos que tan fuera y que participen na vida cultural del Principáu. Yo toi mui interesáu na idea de la emigración na modernidá, la que ye más actual, y que lliterariamente entamó con Xosefa Canellada y la so obra 'Malia, Mariantia y yo', del añu 1990. Tamién destacaría nestos últimos años la obra de Paquita Suárez Coalla, que-y dio la voz a la muyer del mundu rural, una voz que tuvo siempre mui aselada.

-¿La lliteratura de la emigración evolucionó xunto colos emigrantes?

-La figura del emigrante cambió munchu. Anguaño tenemos que falar d'una emigración cualificada; que participa de la vida social de los países nos que s'asienta y tamién de la vida cultural y social d'Asturies. Son otros tiempos y dexamos atrás les époques onde yeren necesarios los centros de beneficencia y caridá. D'igual forma, la lliteratura tamién cambió col tiempu. Nestos momentos creo que nun se pue falar nin d'emigración, si non más bien de tresnacionalismos. Ye un conceutu diferente, nuevu, ensin traumes. La xente mozo asume que ye normal tener que trabayar en cualesquier llugar.

-Pero enantes nun yera asina.

-Non. La emigración tradicional tuvo unes causes y unes circunstancies determinaes. La lliteratura que se fixo entoncies tamién respondía al interés d'una cultura rural. Y amás tratábase de nun dexar morrer esa cultura. Yera una lliteratura repetitiva y tópica, onde los emigrantes trataben d'escapar de la miseria.

-Los asturianos que tan fuera d'Asturies falen davezu de sentimientos de raigañu más fuertes pa cola tierra y la cultura asturiana

-Cuando llegues a otru país y t'atopes con otra cultura agárreste con fuercia a la identidá orixinal. Prodúcense rotures y continuidaes. Trates de caltener los raigaños y creo que tamién yeres más oxetivu por mor de la distancia.

-¿Cómo ve'l papel de la Llingua nestos momentos?

-Creo que la recuperación y caltenimientu de la Llingua ye mui importante. Ye un de los valores que más m'identifiquen y que tan en riesgu, especialmente nestos tiempos de globalización. Nun entiendo cómo hai tovía munches persones que tan cargaes de tópicos y tienen visiones folclóriques del asturianu. Amuesen formes de pensar arcaizantes pa col idioma d'Asturies, cuando ta claro que ye un elementu patrimonial más, tan importante como la Virxe de Cuadonga. Dalgunos siguen teniendo esa imaxen rural de llingua del campu y los analfabetos.

-Usté tuvo un papel perimportante na organización del alcuentru d'Asturianos que tuvo llugar en Nueva York, ¿qué-y paeció la esperiencia?

-Creo que foi mui positiva. Ñació col propósitu de que los asturianos dieran a conocer la so obra. Y llueu tuvo abiertu a tolos asturianos, que se dediquen a diferentes actividaes, non sólo a la cultura. Foi una perbona oportunidá de conocese; un bon escaparate. Nun sé si habrá continuidá, pero vamos intentalo, anque échase en falta más sofitu por parte de l'alministración asturiana, como ocurre con otres comunidaes como, los gallegos o los catalanes.

(d'El Comercio, 13-11-2007)

Antón García: «Hai que saber lo que val la pena y lo que non na lliteratura asturiana»

tierraalantre 02/11/2007 @ 11:34

MIGUEL BARRERO

Antón García pon nes llibreríes el primer tomu de «Xeneraciones y dexeneraciones» (Trabe), una obra cola que l'escritor de Tinéu quier plantear una visión crítica de la lliteratura asturiana que nesta primer entrega abarca dende Antón de Marirreguera hasta Fernán Coronas. García, que yá trabaya na segunda entrega, cree que «non tolo que se publicó y se publica n'asturianu merez la mesma atención».

-La carencia d'una crítica rigurosa, ¿nun ye tamién ún de los problemes de güei?
-Bono... Efectivamente, falta crítica, pero creo qu'hai coses que se tán faciendo que son mui interesantes. Toi pensando, por exemplu, nel trabayu críticu de José Luis Piquero o de José Ángel Gayol. Creo qu'esa xera de lleer un llibru y dicir lo que ta bien y lo que ta mal ye dalgo a lo que tamos tan poco avezaos que cuando nos toca que nos digan que lo que facemos nun ta bien pareznos mui mal, pero creo que ye l'únicu camín: dar pistes a los posibles llectores de per ónde tienen que dir y qué paga la pena lleer. Sinceramente, creo que tolo que s'escribe n'asturianu merez atención crítica, pero ye evidente que non too ye bono, y el que dalguién se dedique a lleer y señalar los errores pienso que ye'l trabayu fundamental que la mayor parte de los que nos movemos dientro de la lliteratura n'asturianu nun sabemos apreciar no que val. Parezme un trabayu mui valiente.

-Hai tamién una carencia importante d'obres que tengan la motivación d'éstes «Xeneraciones y dexeneraciones», la d'establecer una visión crítica y amplia de la lliteratura asturiana.
-En realidá hubo una oportunidá perdida mui guapa, que foi la «Historia de la Lliteratura Asturiana» que sacó l'Academia de la Llingua. Esi trabayu dedicóse más a inventariar qu'a facer crítica, y yo diba agradecer un llabor más críticu. Vuelvo a lo mesmo: tola xente qu'escribe n'asturianu tien munchu méritu, pero non toos tienen el mesmu aciertu. Topar una publicación qu'oriente, que se mueye, diba ser fundamental. L'Academia, nesi trabayu, nun lleó tolo que se fixo sobre lliteratura asturiana hasta l'añu nel que sacaron l'estudiu, lo que me parez un error mui grande. En segundu llugar, parez que se dedicaron a midir l'espaciu que-y dedicaben a cada autor pa que toos ocuparan lo mesmo, cuando non tolos qu'escriben n'asturianu requieren el mesmu espaciu. Hai xente con una obra interesantísima sobre la qu'hai muncho que dicir y xente con una obra menor que puede pasar con una o dos llinies. La Universidá, per otru llau, tampoco xenera nengún tipu de debate críticu sobre la lliteratura asturiana, y yá nun voi falar del RIDEA o de determinaos sitios, porque cada vez me da más vergüenza lo que tán faciendo. O, meyor dicho, lo que nun tán faciendo.

-Nesi sen, tamién nel llibru critica otros «inventarios», como'l de Carmen Díaz Castañón, que foi una de les primeres n'ocupase de la lliteratura asturiana.
-Carmen Díaz Castañón foi una muyer cola que traté abondo unos años enantes de que morriera, y la verdá ye que tuvi mui bon tratu con ella. El problema foi que la punxeron a ella a facer la Historia de la Lliteratura Asturiana cuando ella nun creía nin que l'asturiana fora una lliteratura nin que l'asturianu sía una llingua. Alcuérdome de la emoción cola que nel añu 1977 accedí al llibrín aquél que sacó Ayalga, y un poco de la llectura d'esi llibru vienen les mios ganes de profundizar nel conocimientu de la lliteratura asturiana. Nun tengo vocación d'historiador de la lliteratura, pero realmente aquel trabayu dexóme profundamente insatisfechu porque nun taba d'alcuerdu nin colo que dicía nin col métodu qu'utilizaba nin coles valoraciones que facía nin colos autores qu'escoyía nin nada de nada. Pero bono... Seguramente entós ella yera una de les que meyor podía estudiar la lliteratura asturiana, en bona parte porque les tenía en casa, na so biblioteca, y eso nótase, porque los llibros de los que fala son los qu'ella tenía na biblioteca. Munches veces malapenes falaba de lo que nun tenía en casa.

-Precisamente nel llibru destaca de forma indirecta la importancia de la prensa na difusión de la primera lliteratura asturiana pola escasez bibliográfica.
-Sí. Nel sieglu XVIII la lliteratura asturiana difundíase al traviés de los manuscritos, y ye nel sieglu XIX cuando entama a imprimise pa rellenar espacios nos periódicos, que necesitaben materiales nuevos qu'ofrecer a los llectores.

(de Les Noticies, edición dixital, 1-11-2007)

Consuelo Vega: «Hai voluntá expresa del Gobiernu de siguir avanzando en política llingüística»

tierraalantre 26/10/2007 @ 06:44

La escritora Consuelo Vega ponse al frente de la Dirección Xeneral de Promoción Cultural y Política Llingüística cola voluntá de «sumar a lo que ta fecho», calteniendo una llinia continuista cola lexislatura anterior y dando al empar pasos alantre. Ún de los apuestes más fuertes ye la promoción cultural, a lo que s'amiesta l'oxetivu de Vega de «completar» lo que se fixo en política llingüística «nel marcu que tenemos».

Beatriz R. Viado

-Desque principió la lexislatura vien destacándose'l llabor que se va facer en promoción cultural. ¿Qué mecanismos se van poner en marcha nesti ámbitu?
-De mano yá hai unes bases bones sobre les que trabayar: tenemos mui bonos equipamientos culturales en prácticamente tolos conceyos y agora tamos desarrollando un segundu nivel, los auditorios, con vocación supramunicipal. L'oxetivu nestos cuatro años ye tener, d'ueste a este, una serie d'auditorios estratéxicamente allugaos p'acoyer producciones que requieren más escenariu, más públicu y más infraestructura. Asina qu'habría una rede primaria (biblioteques, Cases de Cultura, sales d'exposiciones) y los auditorios previstos en Navia, Valdés, Siero y Llanes, lo que sumao a Avilés, Xixón y Uviéu fai que tol mapa d'Asturies quede baxo l'aria d'influencia d'ún d'estos auditorios que permita un tipu d'actividá cultural que nos otros espacios nun hai.
Pasando a lo inmaterial, pretendo organizar una política cultural qu'atienda a tolos sectores de creación: artes plástiques, teatru, música, lliteratura..., poniendo les condiciones pa que se pueda desarrollar el trabayu creativu: nunos casos, como diría Virginia Wolf, lo que se necesita ye un cuartu pa escribir, mentes qu'un grupu de rock puede necesitar unos locales d'ensayu. La segunda fase ye qu'en tolos conceyos haya actividaes culturales nes que los creadores puedan amosar lo que fain, y la tercera abrir calces pa dalos a conocer fuera.

-Na inauguración del teatru Llaboral, l'apueste «estrella» de la política cultural, llamó l'atención l'ausencia d'artistes asturianos na so programación.
-Ye un apueste «estrella» porque ye un gran teatru asturianu y ún de los mayores del Estáu, pero la so existencia nun implica qu'haya que repetir lo que se ta faciendo n'otros teatros, nin que vaya a sustituyir l'actividá teatral qu'hai nel restu d'Asturies. Llaboral ye un espaciu nel que van tener presencia les compañíes y los artistes asturianos y toles tendencies nueves, dalgo que tamién ye necesario. N'Asturies tenemos compañíes de teatru profesional mui bones, y hemos siguir moviéndoles per tolos conceyos, apoyando la producción teatral n'asturianu y en castellanu, y tirar pola so proyección exterior, pero eso nun ye incompatible con que Llaboral pueda traer a Asturies coses interesantes de fuera. Nenguna comunidá ye quien a autoabastecese culturalmente -lo qu'amás diba amiserianos-, y ha buscase un equilibriu ente la producción propia y el que lleguen equí corrientes que nos arriquezan.

-¿Qué midíes se van a echar a andar pa la proyección exterior de los creadores asturianos?

-En cada campu cultural habrá una manera. Por exemplu nes artes plástiques yá hai dos pasos importantes daos al contar cola sé d'Asturies en Madrid y Bruseles, coles que tamos falando p'articular una política continuada pa enseñar nel exterior lo que se fai equí. Amás, tenemos un conveniu de collaboración pa exposiciones col Bancu Herrero que se va renovar pa otros cinco años con un añedíu: mirar la forma de dar una salida exterior a exposiciones d'artistes asturianos. Otra cuestión importante ye abrir camín a les feries d'arte pa que los artistes asturianos puedan entrar en contactu con esti mercáu y vayan contra un desarrollu autónomu. Cada campu va tener unos mecanismos específicos: por exemplu en creación lliteraria yá trabayamos col Gremiu d'Editores y falamos cola Asociación d'Escritores pa la participación exterior de la lliteratura que se fai n'Asturies, tanto en castellanu como n'asturianu -teniendo claro que la lliteratura d'Asturies nun s'entiende sin la lliteratura n'asturianu, polo que nun se va facer una política de promoción de la lliteratura separada, va contase tanto colos autores en castellanu como n'asturianu-: vamos mantener la feria del Llibru de Madrid y Liber de Barcelona, y pal 2008 vamos participar na Feria de Guadalajara (México), la mayor feria mundial del mundu hispanu, mentes que pal 2009 queremos tar tamién na Feria de Frankfurt.

(de Les Noticies, edición dixital, 25-10-2007)

Consuelo Vega: «Pertenezco al movimiento que trata de recuperar la llingua y me siento cómoda en él»

tierraalantre 14/10/2007 @ 15:50

-¿Resulta difícil para alguien que siempre ha apoyado la oficialidad del asturiano trabajar ahora con ese límite?
-A mí, personalmente, no. Me he movido y me muevo siempre muy cómodamente en el ámbito del asturiano, siento que pertenezco a ese movimiento de recuperación asturianista como opción personal, lo poco que escribo y publico lo hago primero en asturiano, es mi opción preferente en el campo literario y de investigación, pero tenemos un marco legal en el que debemos desarrollar la política lingüística. Es un marco en el que no se contempla la oficialidad pero en el que tengo un campo de trabajo amplísimo para desarrollar.
-¿La escasa visibilidad de la llingua y la muerte de los hablantes son los dos obstáculos más graves para la supervivencia del asturiano?

-Recuperar el terreno con los hablantes es complicado y depende de muchos factores: de la educación, de las campañas de sensibilización, de la promoción social y de la presencia en la sociedad de esa lengua. A medida que vas conquistando espacios la lengua empieza a ser útil como vehículo de comunicación, empiezas a tener una lengua funcional, de lo contrario se mantiene muy difícilmente. Ni la oficialidad sería una fórmula milagrosa. Necesitamos políticas a largo plazo, constantes y progresivas de recuperación o de conquista de determinados espacios sociales; me parece fundamental conquistar el de los medios de comunicación.
-Con usted, ¿mejorarán las relaciones con la Academia de la Llingua?
-He tenido alguna conversación con su presidenta, Ana Cano, pero no oficial todavía. Lo que quisiera plantearle a la academia es que tenemos un objetivo común, estoy segura de que comparte conmigo y con la Consejería el objetivo de trabajar en favor de la promoción y normalización del asturiano, me parece un buen punto de partida. Como es lógico, tendremos diferencias de opinión, pero creo que ese objetivo debería prevalecer sobre esas diferencias.

(de La Nueva España, 14-10-2007)

«Pueden buscarme para ayudar, pero nadie me va a encontrar para herir»

tierraalantre 14/10/2007 @ 15:38

| Entrevista | Roberto González-Quevedo |

Este autor vuelve a demostrar que es uno de los más grandes escritores en asturleonés de ambas regiones con «El Sil que baxaba de la nieve», siete personalísimas narraciones

E. Gancedo León

Parte de la mejor literatura en asturllionés -en este caso occidental, lo que durante mucho tiempo se llamó patsuezu - que se está haciendo actualmente la está escribiendo un leonés, el antropólogo, lingüista y profesor Roberto González-Quevedo: la sorprendente profundidad de su poesía y la múltiple sugerencia de sus cuentos ( L.lume de l.luz , Pol sendeiru la nueite , Pan d'amore ) se ve aumentada ahora con los siete relatos de El Sil que baxaba de la nieve (Ámbitu), libro que presentará el 24 de octubre, miércoles, a las 20.00 en la librería Artemis de León.

-¿Qué supone, qué simboliza, el río Sil para usted y para su vida?

-El Sil es un símbolo decisivo en mi vida. Y lo es porque se trata una referencia primordial. Yo nací en una casa que tenía dos ventanas: una daba a un hórreo y la otra recibía el rumor, el rugido a veces, del río Sil. Desde mi habitación siempre oí, durante todos los segundos del día, la voz del río: a veces una voz apagada, otras cantarina, la mayor parte una palabra furiosa y rugiente. Cuando regreso a Palacios, lo primero que oigo y lo primero que voy a ver es el río. Y sobre el Sil hay un puente romano que lo cruza y que nos lleva a los palaciegos al último viaje.

-¿Y qué significado tiene en su literatura? -Cuanto más se acercan mis escritos a mí, más se aproximan al Sil. Incluso cuando el escritor evita hablar de sí mismo no puede prescindir de su alma. El Sil que baxaba de la nieve es una evocación consciente de los dos elementos de la naturaleza que han quedado impresos con más ímpetu en mí: el Sil eterno e implacable, el Sil donde nos bañábamos aunque en tiempos pasados bajara negro por el carbón, el Sil helado sobre el que alguna vez jugábamos de niños. Y el otro es la nieve, la que nuestros padres apartaban para que pudiésemos ir a la escuela y la que bajaba de las cumbres y se convertía en el agua del río. En el fondo, en mis escritos siempre han estado vivos los latidos del río y los copos de la nieve. Ahora los he hecho explícitos como el hilo conductor de las experiencias decisivas de una existencia.

-¿Cuáles son esas experiencias decisivas?

-Son muchas y pueden ser más. Yo aquí destaco algunas muy significativas, como el descubrimiento, cuando somos niños, de que no somos eternos: la revelación de la muerte y su consiguiente angustia. Otra experiencia es el hallazgo de que hay gente que se vuelve loca: el descubrimiento de algo tan oscuro como la locura. La muerte del padre y otros acontecimientos son otras materias fundamentales.

-Sus obras sorprenden por la manera en la que consigue que el lector vislumbre esencias muy ocultas de la tierra y del hombre. ¿Sigue ese camino?

-No sé si lo consigo, pero desde luego sí que lo pretendo. Y en esta obra especialmente: sobre el rumor del Sil busco que afloren las sensaciones que vienen de lo profundo del alma y, también, de la tierra, porque el alma está modulada por la tierra, por las costumbres, por los ritos y por los cambios que nos afectan de forma decisiva. Sobre los hechos aparentemente sencillos de lo cotidiano es donde habita, en mi opinión, lo esencial. Quizás esté equivocado, pero creo que lo espectacular y lo magnífico suele ser un adorno insulso. Los charcos de los días lluviosos, cuando yo ayudaba al cura a llevar el viático a un moribundo, esos charcos, por ejemplo, son para mí un paisaje esencial.

-El ensayo, el cuento, el poema... este libro constituye un paso más en su producción literaria; ¿Quizás un peldaño intermedio entre cuento y novela?

-Sí, este libro es un peldaño más y creo que se puede leer como una novela estructurada en siete episodios con un mismo destino. Se puede también leer como una sucesión de cuentos, pero en realidad no son independientes: son capítulos que desarrollan una lógica sensible unitaria. Incluso el último cuento o capítulo está situado en un futurible, pero marcado por la dinámica de la obra. Por otro lado, hace tiempo que trabajo en una novela diríamos convencional: te puedo decir que está ambientada en el mundo de la braña, mezclando el pasado y el presente.

-Dos de los más grandes escritores en asturleonés de hoy son gente nacida en el ámbito occidental, cuya variante lingüística materna es la occidental: Xuan Bello y usted. Además, Xuan, con raíces leonesas. Esto debería hacernos pensar sobre la vigencia de una parte importante de nuestra cultura, ¿no?

-No hay duda de que nuestra cultura, en el ámbito rural, está mucho más viva de lo que creen las personas de ciudad. Los propios protagonistas de esa cultura no son muy conscientes de ella, porque reciben una información fundamentalmente urbana. Yo creo que la cultura propia genera una sensibilidad especial y que esa sensibilidad resulta interesante en el mundo globalizado actual.

-Le voy a preguntar sobre la dualidad de posturas que vivimos ahora mismo en esta tierra: unos, quienes detentan parte del poder municipal y van a implantar por primera vez en la historia la lengua tradicional en los colegios como asignatura extraescolar, abogan por separar al leonés como lengua, con una normativa específica; otros, que actúan de manera más individual, defienden la vigencia de la normativa de la Academia de la Llingua, con más de veinte años de experiencia. ¿Cómo ve el tema?

-A mí sólo me interesa la contribución positiva: pueden buscarme para ayudar, pero nadie me va a encontrar para herir. Creo que hay personas muy valiosas en ambos campos: sólo con una actitud sectaria se puede descalificar a quienes trabajan por nuestra lengua, aunque tengan ideas diferentes. Tenemos excelentes políticos, excelentes escritores. Debería haber más unidad y más tolerancia. En cuanto a la Academia, creo que merece respeto: ha ayudado en momentos difíciles a muchos leoneses, de todos los sectores. También creo que la Academia debe convencer: sólo el convencimiento y el diálogo pueden llegar a legitimar el papel de la Academia. No hace falta decir que sería absurdo no respetar la especificidad de León y el derecho a decidir de los leoneses (¡por supuesto!). También hay algo fundamental: aunque la ciudad de León es importante y en ella se fragua el discurso ideológico dominante, tienen que hablar Laciana, Babia, el Alto Sil: allí existe una gran tradición literaria y esa realidad no puede ahora dejarse de lado. También los escritores y hablantes de esa zona tienen derecho a su especificidad, tienen derecho a decidir.

(del Diario de León, 14-10-2007)