Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Estaya: Antrebistas / Entrevistes

«Vamos a dar un gran paso para reconocer los derechos lingüísticos»

tierraalantre 17/06/2008 @ 10:44

I. VILLAR

Lleva casi un lustro al frente de la oficina municipal, y toda la vida trabajando por el fomento y la protección de la llingua. Filóloga experta en lengua asturiana, María Xosé Rodríguez cree que los nuevos acuerdos en política lingüística permitirán proteger derechos hasta ahora abandonados.

El Ayuntamiento ha empezado a tramitar la futura ordenanza del asturiano. ¿Qué va a suponer esta nueva norma?
Que desde la corporación local se regule por fin el uso del asturiano, después de casi cinco años de políticas lingüísticas, es un paso muy importante. Se va a reconocer que el asturiano es una de las lenguas propias del concejo de Gijón y también el derecho de la gente que habla asturiano a relacionarse con la administración en su propia lengua.

Habrá quien crea que no es una necesidad....

Eso es la libertad de pensamiento de la gente. El mundo está lleno de intolerantes.

¿Disponer de los documentos en dos lenguas no acarreará un gasto extra?
Posiblemente se utilizará el mismo modelo que otros ayuntamientos, donde un mismo formulario viene en las dos lenguas. Sólo habría documentos diferenciados en casos muy concretos. Además muchas tramitaciones se hacen on-line, lo que no supone coste ninguno.

No obstante, queda el asunto de las traducciones, que tampoco saldrán gratis.

Las traducciones se harán desde aquí, desde la Oficina Municipal de la Llingua. De hecho, muchos de los documentos administrativos ya están traducidos al asturiano. Es una parte que ya está hecha, aunque no se vea. No será necesario ampliar la plantilla de traductores.

¿Se puede decir que el asturiano va a ser cooficial en Gijón?
No sería correcto. El estatus de oficialidad sólo puede considerarse a nivel regional, tiene que salir del Parlamento y reflejarse en el Estatuto. Estas ordenanzas son una forma de dar cierta cobertura legal a la llingua asturiana, pero la gran cobertura sería la oficialidad. No obstante, este es un paso importante en el reconocimiento de los derechos lingüísticos de los asturianoparlantes.

¿Podría llegar a primar el asturiano sobre el castellano?

Nada de eso dice el borrador. Lo que recoge es que podrás escoger en qué lengua quieres comunicarte con la administración y cómo quieres que ella te responda. Hasta ahora una parte importante de la ciudadanía no tiene esa opción.

¿Actualmente se reciben solicitudes redactadas en asturiano?
Sí, hay gente que las escribe en asturiano.

¿Y se rechazan?
Depende. La mayoría se aceptan, pero ya han llegado quejas de gente que han sufrido rechazos. Eso es lo que no debería suceder.

Puao es Puao

¿La administración me permitirá decir que vivo en 'Poago'?
Sería incorrecto. Su nombre oficial es 'Puao'. Pero la solicitud no se rechazaría, igual que no se rechaza si pone Veranes con 'b'.

Algunos cambios en la toponimia acarrearon polémica
La gente tiene tendencia a opinar de todo con mucha alegría, ya de fútbol, filología o lo que sea. No se pueden reducir las cosas a si gustan o no gustan. Los nombres de los sitios tienen detrás una historia, una tradición. Por eso es importante que las cosas estén bien puestos. Creo que no se puede hablar de cambios polémicos, sino chocantes. Si alguien lleva 50 años viendo 'Baldornón' con 'b', el problema es que lleva ese tiempo viéndolo mal. Valdornón es con 'v', de 'valle'.

Pero estos cambios ¿conseguirán calar en los vecinos?
Como en cualquier proceso de recuperación, todo precisa de un tiempo. Pero en principio la gente siempre ha dicho Cimavilla, Ciares, Montiana y Xove.

Sepa que esta entrevista será transcrita en castellano...
No lo veo bien. Entiendo que hay que respetar la lengua en la que habla la persona entrevistada. Los medios deberían ser uno de los agentes que movilizaran el tema del asturiano.

¿Bable, llingua o asturiano?
Asturiano, o llingua asturiana.

¿Qué se ha hecho por la llingua asturiana en estos cinco años de oficina municipal?
El balance, en general, es positivo. Se han dado pasos que hasta entonces no se habían dado. Empezamos con una encuesta sociolingüística para ver los usos lingüísticos de la ciudadanía, y en este tiempo hemos hecho multitud de actividades relacionadas con educación, hostelería

¿Cuántos estudiantes de asturiano hay en los colegios e institutos de Gijón?
En infantil son 219; en Primaria, 4.067, lo que representa más de un 53%; en Secundaria hay 519 y en bachillerato 33, pues sólo ofrecen la asignatura dos institutos. El problema en Secundaria es que se obliga al asturiano a competir con otros idiomas, como el francés y el alemán. Los niños deberían poder escoger ambas opciones.

¿Cómo participa su departamento en el fomento del asturiano a nivel escolar?
Aunque los ayuntamientos no tienen competencia directa en Educación, sí participan en actividades educativas que se hacen en los centros. Hace cinco años había muy pocas actividades que se desarrollaran en asturiano, pero ahora ya las hay en todos los ciclos, desde Infantil hasta Bachilerato. Son actividades relacionadas con la llingua, pero muy transversales, relacionadas con el conocimiento del medio, naturaleza, geografía

Se refería antes a campañas relacionadas con la hostelería.
Se han repartido diferentes materiales para la promoción del asturiano para todo tipo de comercios: bares, restaurantes, fruterías, carnicería... Es importante que el asturiano se sienta, porque es una de nuestras señas de identidad fundamentales. Tenemos que aprender a venderla igual que vendemos el mar, la gastronomía o los museos. Es un patrimonio cultural básico y es importante que el turismo vea que existe.

(d'El Comercio, 16-06-2008)

«El teatru ye l'hermanu probe de la lliteratura asturiana»

tierraalantre 11/06/2008 @ 07:38

«Siempre m'interesó'l teatru. Toi convencíu de qu'esti xéneru ye munchu más direutu y llega más a la xente qu'otros»

ENRIQUE CABALLEIRA

L'escritor Lluis Portal Hevia (Villaviciosa, 1964) acaba ganar el premiu de teatru del Ayuntamientu d'Uviéu cola pieza 'Poison'. Y nun ye la primer vez. L'añu pasáu cola obra 'Oh 36!' tamién se fixo con esti mesmu gallardón. Ye narrador que trabaya dende va tiempu la prosa periodística y la narrativa de ficción. Tien espublizáu un llibru de cuentos entituláu 'Trófimo y Radamés' (Villaviciosa, Caveda y Nava, 1991), asina como l'ensayu bio-bibliográficu 'Francisco Balbín de Villaverde' (Villaviciosa, Cubera, 1995) y del trabayu etnográficu 'Secretos de Pandenes' (Uviéu, Trabe, 2006). Collabora con poemes y proses creatives en revistes como Lletres Asturianes o Albentestate, teniendo espublizaos cientos d'articulos d'opinión. Considera que n'Asturies fai falta una política del teatru en llingua asturiana.

Segundu premiu consecutivu n'Uviéu y otra vez con una obra de teatru, ¿cómo se siente?
Siempre ye una satisfaición ganar un premiu, y especialmente ésti, que na so segunda edición ya s'afita como un de los más importantes en llingua asturiana, sinón el que más.

Na anterior obra, premiada l'añu pasáu falonos de la Guerra Civil, ¿De qué trata esta nueva obra?
'Poison', que ye como se llama la obra premiada, ye una comedia que trata'l tema de la infidelidá dende la perspectiva de tres muyeres diferentes, que comparten esperiencies estremaes con un mesmu home. El tema de fondu ye la complexidá de les rellaciones humanes y de les sos motivaciones últimes.

¿Cómo ve la situación del teatru nel Principáu d'Asturies, sobre too teniendo en cuenta qu'usté escribe en llingua asturiana?
Hai bastantes grupos, y ente ellos una representación digna de compañíes con repertoriu n'asturianu, pero falta una política teatral y específicamente una política del teatru en bable. Hai pocos dramaturgos n'asturianu -pese a la gran tradición teatral nesta llingua-, y con abondes dificultaes pa publicar y estrenar les sos obres.

Na so trayectoria atopamos delles obres, dende cuentos hasta materiales etnográficos, ¿cómo llega a escribir tamién teatru?
Siempre m'interesó'l teatru. Toi convencíu qu'esti xéneru ye munchu más direutu y llega más a la xente qu'otros, polo tantu pa la llingua tien un efectu normalizador evidente. Dende'l puntu de vista lliterariu, préstame escribir teatru pero reconozo que si nun hai posibilidaes de publicar ni representar les obres, tán obligándote a cambiar de xéneru... o d'idioma.

Vemos que nestos últimos años hai un bon númberu de nuevos concursos de narrativa n'Asturies, ¿cree que'l teatru ta tovía un pocu escaecíu nestes convocatories?
Certámenes específicos pa teatru n'asturianu hai solo dos. El teatru ye l'hermanu probe de la lliteratura asturiana. ¡Cuando fai cien años el teatru foi consideráu polos autores bablistes como la tabla de salvación de la llingua! ¡Nada menos! Ye más, el maltratáu teatru asturianu ye la única espresión lliteraria que llega al públicu de tolos requexos d'Asturies.

¿Ye complicáu pa los autores asturianos llegar a ver les sos obres representaes nos teatros?
Ye abegoso inclusu pa les obres premiaes. Hai abondos certámenes n'España cuyu principal aliciente ye que la entidá convocante garantiza de forma efectiva la representación de la obra. Esi ye'l meyor premiu pa un autor.

Fálenos de los sos comienzos na lliteratura, ¿cómo s'animó a escribir?
Entamé a escribir fai 25 años, producción periodística y lliteraria, pero confieso que nun me tomé en serio la lliteratura hasta fai añu y mediu.

Usté foi, dende siempre, un escritor mui comprometíu cola llingua asturiana, ¿cree qu'esi compromisu ye xeneral n'asturies?
De xuru qu'escribir nuna llingua que s'afaya nes condiciones de precariedá del bable yá presupón un compromisu. De toes maneres creo que, en xeneral -y espero que naide se moleste- hai pocu compromisu real y organizáu en favor de la llingua. Empobinámos-y el problema a l'alministración como una forma de diferir la nuestra propia responsabilidá.

¿Cómo ve la lliteratura n'asturianu que se fai agora? ¿Pue dicise que ta evolucionando na bona direición?
Eso ye evidente, si nun fuera asina mal diríamos. Hai una nómina d'escritores qu'ornien cola so producción lliteraria una llingua falta d'otros lloreos. De toes maneres veo la necesidá d'una renovación temática y estética.

¿Qué referentes lliterarios tien?
Xuan Bello rompió guarida pa la lliteratura asturiana y tolos reconocimientos hacia él son pocos. Confieso la mio debilidá hacia la personalidá y la obra de Berta Piñán, la seducción que me produz Miguel Rojo y l'almiración hacia l'incombustible y polifacéticu -polémicu tamién- Dolfu Camilo Díaz. De los referentes non asturianos falamos otru día.

¿En qué ta trabayando nestos momentos? ¿Tien dalgún proyectu nuevu de novela o cuentu?
Anguaño toi escribiendo rellatos, pienso siguir col teatru -polo menos de momentu-, y cuando tenga tiempu rescataré'l proyeutu de recoyer un garapiellu de cuentos tradicionales de la Comarca de la Sidra.

(d'El Comercio, 10-06-2008)

«Falten materiales pa que los adultos deprendan la llingua asturiana»

tierraalantre 05/06/2008 @ 09:13

ENRIQUE CARBALLEIRA

L'Academia de la Llingua Asturiana asoleyó estos díes 'Xeitu' el primer manual pal deprendimientu de la Llingua Asturiana, empobináu a adultos. Esta publicación desendolcóse gracies al llabor d'un grupu de trabayu formáu por Dolores Álvarez, Xandru Armesto, Xusto Manzano, Vanessa Melendi, Nieves Otero y María Xesús Rodríguez. L'equipu tuvo coordináu pol filólogu y escritor Xandru Martino, autor de llibros como 'De Ceuta a Sarayevo' (1995) o 'Rema con orpín en nueche de seronda' (1999). Con Xandru Martino falamos d'esti primer manual p'adultos.

¿Cómo surdió la idea de facer esti manual?
Nunes xornaes de profesores d'adultos, llegamos a la conclusión de que tábemos trabayando casi ensin material, y lo poco que teníamos yera porque caún preparaba lo de so.

Y decidieron formar el grupu de trabayu 'Xeitu'...
Sí. Nes mesmes xornaes, qu'empobinaba L'Academia de la Llingua, decidimos aconceyamos en grupu de trabayu, y l'Academia ufiertómos el so sofitu pa espublizar el manual cuando lu tuviéramos.

Usté foi'l coordinador, ¿Foi un llabor difícil?

Más que difícil foi abegoso, la verdá ye que cuntaba con un perbon grupu d'especialistes, que sabíen bien lo que preparaben. De toes maneres tocóme, perfilar, y sobre too esbillar el material que me diben apurriendo.

¿En qué estayes se dixebra cada unidá?
Cada unidá tien seyes estayes. 'Les Nueses Lletres', dedicada a la lliteratura asturiana; 'La Llingua na cai', dedicada a la sociollingüística, 'Xente y vezos,' na que se fala de la cultura tradicional asturiana, 'L'Estoyu', onde apurrimos llectures de xeografía, historia, arte '¿Cómo ye, cómo lo escribo?' Na que repasamos la gramática con exercicios, y no cabero de la unidá va 'Xeres', onde apurrimos dalgunes xeres como complementu a les unidaes.

Más campañes

¿Por qué escoyeron estos temes pa cada unidá?
La principal razón pa escoyer los temes que formen les unidaes foi que pola esperiencia que teníamos toos nes clases p'adultos, yeren siempre temes recurrentes en tolos cursos que dábemos. Podemos dicir, qu'en daqué manera, el manual ta fechu polos escolinos que pasaron peles nueses manes.

Supongo que tendríen que facer abonda llabor a la hora de resumir y seleicionar distintos temes: lliteratura, cultura, vezos...
Quiciabes, foi la parte más difícil del trabayu, esbillar lo que finalmente diba apaecer nel manual; y dempués d'esbillao, afinar la esbilla pa qu'entrara dientro del espaciu que remanábemos en cada estaya.

¿Hai munchos adultos deprendiendo la llingua n'Asturies?
Al cabu del añu, fáense bastantes cursos d'asturianu n'Asturies, y anque paeza raro, fuera d'Asturies. Nun te sabría dicir un númberu, pero bastante. Anque a los profesores, siempre nos paezan pocos.

¿Hai más interés pol asturianu nes grandes ciudaes o nes villes de los conceyos más pequeños?
No que cinca a l'interés, abúltame que ye igual nes ciudaes que nos pueblos. Los cursos nes ciudaes avecen tener más escolinos, pero ye una cuestión estadística, a más habitantes, más fácil tener más xente nos cursos.

¿Siguen faltando materiales? Quiciabes s'espubliza muncho pa los escolinos y se ta escaeciendo a los adultos...
Sí, claro que falten materiales, tenemos que tener en cuenta qu'esti ye'l primer manual empobináu a adultos ye dicir, nun hai más qu'esto.

¿Habría que facer más campañes de fomentu del deprendimientu de l'asturianu ente la xente mayor?
Habría que facer más campañes, habría que facer más cursos, habría que llantar les bases pa desendolcar un títulu de conocimientu del asturianu, neto que tienen el restu de les llingües del estáu. Pero pa eso, el gobiernu tendría qu'apostar, de verdá pol asturianu, y, polo visto, nun tán pol llabor, más bien tolo contrario, la política del gobiernu ye dexalo morrer adulces y nun respetar los drechos de los asturianofalantes.

¿Quedó atrás, definitivamente, la vergoña a emplegar la llingua asturiana na vida diaria, o tovía nun nos llibramos d'esi sentimientu?
¡Qué va! El día que consigamos eso tendremos munchu camín andáu. Casi podríamos dicir que'l camín taría casi pa terminar. La normalización taría bien avanzada. Güei l'asturianu, como'l gallegu fai venti años, ye una llingua pa en casa y poco más. El día que tengamos una televisión, delles radios y periódicos n'asturianu, la xente perderá la vergoña de falar l'asturianu na cai. Na comunidá vecina, nun perdieron la vergoña hasta que Fraga dio un pasu alantre y faló gallegu nos medios de comunicación y na tele apaeció JR el de 'Dallas' falando en gallegu. ¿Ve usté al presidente asturianu falando asturianu? Yo bramente non, si lo fai, lo mesmo arrana y hai que lu ingresar.

Usté tamién escribe, ¿ta trabayando agora en dalgún llibru?

Tengo un llibru de refranes na imprenta y dientro de poco, espero que l'Academia de la Llingua me saque a la lluz ún de relatos.

(d'El Comercio, 03-06-2008)

Montes Estrada: «Les ordenances favoren la llibertá de la xente pa falar asturianu»

tierraalantre 27/05/2008 @ 11:48

«Tolos ciudadanos y ciudadanes tienen el derechu a relacionase col Ayuntamientu y l'Alministración Municipal, mesmo n'asturianu qu'en castellanu, oralmente o per escrito». Esti artículu terceru de la «Ordenaza Municipal del Usu de la Llingua Asturiana nel Conceyu de Xixón» resume l'espíritu d'una regulación normativa que se pon al amparu de la Carta Europea de les Llingües Rexonales, la Constitución Española, l'Estatutu d'Autonomía y la Llei d'Usu y Promoción. Una ordenanza que reconoz, ensin vuelta nenguna, que falar la llingua asturiana ye una fonte de derechos pa la ciudadanía, Falamos d'estos extremos con Jesús Montes Estrada, tercer teniente alcalde y conceyal de cultura asturiana y política llingüística del Conceyu de Xixón.

¿Cuála ye la filosofía d'estes ordenances del asturianu nel Conceyu de Xixón?
Trátase de favorecer la llibertá d'una xente qu'en munchos años nun la pudo exercer, polo menos n'estamentos oficiales. Lo que significa la ordenanza como'l plan d'usu ye'l reconocimientu d'un derechu que bien d'años fue usurpáu a una bona parte de la población. Preténdese favorecer, tanto nel ámbitu de la estructura municipal como nes empreses municipales, l'usu de la llingua asturiana.

¿Nes empreses municipales?
Tamos falando d'un entramáu mui complexu. Tamos falando de la estructura del Conceyu de Xixón y de les empreses que tienen una concesión col Conceyu: allumáu públicu, rede semafórica, dalgunos xardinos, campu de golf... Digo que ye complexu y importante porque tamos falando del llugar onde vive la tercer parte de la población asturiana. Trátase de normalizar la llingua asturiana nel conxuntu del entramáu municipal (sían empreses, empreses mixtes, funcionarios o personal llaboral) y, d'otra manera, que'l conxuntu de la ciudadanía tenga la llibertá d'expresase n'asturianu (oralmente o per escrito); que tengan la llibertá de facelo y que'l Conceyu-yos conteste en llingua asturiana. Sobre manera, de lo que se trata ye dende'l Conceyu nun se produza nenguna situación de discriminación llingüística, que naide-y diga a nengún ciudadanu que s'esprese n'asturianu que «fala n'estranxero» o barbaridaes parecíes. Eses coses, anque parezan chocantes y impropies d'un sitiu democráticu, tienen ocurrío en dalgún mostrador.

Supongo que'l plan de normalización tendrá dos direcciones. Una hacia'l funcioniaráu del Conceyu y otra hacia la población del Conceyu. ¿Cómo lu piensen articular?

Eses son les dos direcciones, evidentemente. D'un llau trátase de normalizar l'asturianu nel aparatu municipal, en tolos ámbitos y en tolos sitios. Tamos falando de señalizaciones, por exemplu. Pareznos importante que s'utilice la denomicación billingüe como norma nos lletreros de les cais en tolos sitios, con plaques diferentes, dando información tamién de quién ye'l personaxe, la fecha o la circuncancia a la que fai remembraza esa cai. Consiguimos con ello visibilizar la llingua asturiana; de puertes a dientro, tamién va haber un esfuerzu por sensibilizar al funcionariáu (de toes y cadún de les dependencies): asina, ente munches otres coses, esperamos que los anuncios pa los medios de comunicación o la ciudadanía vaigan siempre en billingüe. Sinceramente creo que ye un pasu mui importante. Nun ye'l definitivu, tamos tovía en camín.

¿Piensa que pueden haber reacciones contraries a estes midíes?
Nun creo. La xente na midida en que vea que'l Conceyu, d'una manera normal y ensin esfuerzos titánicos, usa indistintamente Gijón/Xixón, Cimavilla o Samartín de Güerces, L'Arena o L'Humedal, que ye llamar a les coses pol nome, va ver que lo que ye normal nai cai tamién ye normal nos despachos, lo que nun puede crear otro qu'una situación de normalidá. Esti tránsitu de la anormalidá a la normalidá necesita d'un emburrionín, que ye'l que-y tamos dando con estes ordenances, pero nun preveo reacción contraria nenguna ente la xente.

¿Nun cuenten que puede haber dalguna reticencia dientro del funcionariáu del Conceyu? ¿El PSOE, nesti sen, qué piensa?
La xente del PSOE, nesti tema, foi un poco a rebufu. Viéronse obligaos, porque tiramos d'ellos con fuerza. Ellos plantearon les sos duldes, espuxéronles mui claramente, pero al final alcordaron tirar per esti camín que nós planteamos. Ayeri aprobóse na Xunta de Gobiernu del Conceyu y too ello va ayudar. Los medios de comunicación tamién recibieron bien estes ordenances y esti plan de normalización . L'algame d'esta midida ye importante y toos nos damos cuenta d'ello. Nun ta too fecho, nin muncho menos, pero'l Conceyu punxo una piedra fuerte onde basar la normalización social de la llingua asturiana con perspectiva de nun dar marcha atrás. Dientro d'un tiempu, y gobierne quien gobierne, les coses van tirar per esti camín. Eso ta bien, porque nun se trata de que teamos nós nel equipu de gobiernu pa qu'haiga sensibilidá llingüística. De lo que se trata ye de dir poniendo pedriquines que vaigan fixando camín y que l'aire d'otra coxuntura nun les espante.

(de Les Noticies, 27-05-2008)

«Tamos enfotaos nun refileru de midíes empobinaes al usu público del asturianu»

tierraalantre 14/05/2008 @ 10:48

XERMÁN FIERRO RESPONSABLE DEL SERVICIU DE NORMALIZACIÓN LLINGÜÍSTICA DE LA COMARCA DE LA SIDRA

«Ensin un marcu xurídicu afayadizu que la equipare al restu de les llingües del Estáu, veo-y poques posibilidaes de sobrevivencia al idioma»

ENRIQUE CARBALLEIRA

El serviciu de normalización llingüística de la Comarca de la Sidra entama, dende fai años, delles actividaes pa la promoción de la llingua asturiana. Xermán Fierro (Llangréu, 1968) ye'l responsable d'esti serviciu que pon en marcha añalmente, ente otres iniciatives, el concursu de cómic n'asturianu.

¿Qué llabor fai un serviciu de normalización llingüística?
Los servicios de normalización llingüística créense pa iguar la situación d'arrequexamientu tradicional de la llingua asturiana y normalizar el so usu n'ámbitos como l'alministrativu a los que nun tenía accesu. Tienen la función de planificar, asesorar y executar en tolo referente a la política llingüística del organismu al que pertenecen.

La Mancomunidá de la Sidra incorpora estos díes nuevos elementos de promoción de la llingua en chigres y comercios, ¿En qué consiste la campaña?

Son dos campañes que facemos n'andecha los Servicios de Normalización Llingüística que formamos la REDE. Colos eslóganes de 'Muéyate cola llingua' pa la hostelería y 'Ye Como ye' y 'Lo que necesites, lo que quies, lo que te presta' pal comerciu, vamos repartir ente estos sectores, diversu material, como cartelos, serviyeteros, posavasos o espetos con mensaxes favoratibles al usu de la llingua asturiana.

¿Con qué sofitos contáis?
Pa desenvolver esti tipu de campañes contamos col sofitu económicu de la Conseyería de Cultura y Turismu y, pal so espardimientu, collaboren con nós otros servicios de la Mancomunidá, como Turismu o Mocedá, amás d'asociaciones y particulares enfotaos cola defensa de la llingua asturiana.

Creo qu'esta campaña vien darréu d'otra na que la mancomunidá yá tomó parte
Sí, l'añu anterior ficimos otres dos campañes empobinaes a estos mesmos sectores que tuvieren una gran acoyida en tola comarca y que cumplieren col oxetivu de da-y visibilidá y puxu al usu del asturianu, polo que mos animamos a siguir cola llinia trazada.

¿Ye importante que la Llingua te presente nos comercios y chigres?
Son dos de los sectores más dinámicos de la sociedá, polo que la llingua asturiana, si quier tener pervivencia, nun pue quedar ayena a ellos.

La mancomunidá sidrera ta apostando pola Llingua, ¿vese verdaderu interés ente los habitantes d'estos conceyos?
Va un mes convocóse'l Conseyu Comarcal de Política Llingüística y hubo más de 10 asociaciones de toa triba que pidieren ser incluyíes n'elli. Esto quier dicir que la sociedá civil de la comarca ta bien esmolecía pola llingua asturiana.

Otru certame clásicu ye'l qu'entamáis pa potenciar el cómic n'asturianu, ¿cómo tan resultando estes últimes ediciones?
Esti certame entamólu'l Serviciu de Mocedá de la Mancomunidá y añu tres d'añu va garrando un puxu y un altor bien importantes. Esti añu presentárense a concursu un total de 17 trabayos, toos ellos d'una gran calidá. Tanto Luis Carlos Vecino como yo tamos mui contentos colos resultaos desti concursu y esperamos que siga per esti camín.

Estos díes, con motivu de la Selmana de les Lletres Asturianes punxisteis en marcha la iniciativa nomada 'Lletres de Pan', ¿en qué consistió?
Ye una iniciativa qu'entamara La Compaña del Ronchel, una asociación que se mueve muncho en defensa de la llingua asturiana y va unos años ocurrióse-yos que la meyor manera de compartir un día tán señaláu pa les lletres asturianes, yera repartir ente la población de la Villa unes lletres feches de pan y envueltes nun testu n'asturianu. Propunxéronnos espardela dende'l serviciu a tola Comarca y a nós paeciónos bien guapa, asina qu'ehí tamos, repartiéndoles peles escueles, cases de cultura, Cases del Conceyu, chigres...

¿Qué otres iniciatives tais desendolcando anguaño?
Amás de campañes de promoción como les d'hostelería y comerciu y otres que desendolcamos con otros servicios de la Mancomunidá, tamos enfotaos nun refileru de midíes empobinaes al usu institucional y públicu del asturianu. Asina tamos cola rotulación n'asturianu de les Cases de Conceyu, torna de páxines web y instancies y otros papeles oficiales d'usu públicu. Tamién miramos pol respetu a los nomes tradicionales, que yá son los oficiales, de les poblaciones de la comarca.

¿Tan retrucando bien los más mozos, los escolinos, a estes campañes y iniciatives?
Al empar del concursu de cómic, la Mancomunidá fai otru empobináu a los escolinos de la Comarca y la participación ye bien grande. Nesti sen ye d'agradecer l'esfuerzu de los maestros d'asturianu y la so collaboración.

¿Cómo ve'l futuru de la Llingua?
El futuru de la llingua asturiana pasa pola declaración d'oficialidá. Ensin un marcu xurídicu afayadizu que la equipare al restu de les llingües del estáu, y que permita que tolos ciudadanos d'Asturies puedan usala llibremente en cualesquier situación, anque ún seya lleváu al optimismu, veo-y poques posibilidaes de sobrevivencia.

(d'El Comercio, 13-05-2008)

HOIJE: un jornal birtual diário an mirandês

tierraalantre 12/05/2008 @ 09:59

Cada beç mais l mirandés ten benido a star persente na blogosfera, sendo yá muitos ls sítios na anternete i subretodo, a mais i a maior zde hai mais ou menos un anho para acá, ls blogues screbidos an mirandés.
De las bárias sprienças que por alhá puoden ser bistas – puode cunsultar-se ua lista an http://frolesmirandesas.blogspot.com – pareciu-mos specialmente antressante la scritura dun jornal birtual diário an mirandés. Quien tubo l’eideia i la ten benido a manter de pies zde hai muitos meses ye José Almendra. L jornal chama-se HOIJE, i a cada die trai l que de mais amportante se bai passando na bila mirandesa de Sendin i tamien noutras tierras de l cunceilho ou respeitando a la lhéngua mirandesa.
José Almendra ye posor, agora reformado, i adbogado, natural de Sendin. Cumo anda na casa de ls sessenta, cunta por muitos ls anhos que ten dedicado a la cultura, al associatibismo i a la melitáncia política. Ye daqueilhas pessonas a que, diç quien l conhece, naide cunsigue ser andifrente. Zde hai muito que le benie a dar amportança a la lhéngua, mas solo hai mui pouco tiempo decidiu dedicar-se de alma i coraçon a la scrita i a la dibulgaçon i defénsia de la lhéngua.Inda nun se le conhece essa bena, mas ye possible que benga tamien a antrar pul camino de la lhiteratura mirandesa. Bamos a aguardar i a ber até adonde este sendinés mos cunsigue surprender i porbocar.
Cuidamos que einicaitibas cumo la de l jornal HOIJE ou outras aparecidas se debien de multeplicar. Eilhas puoden lhebar a todo l mundo l que se passa nas nuossas tierras, datrás tan eisoladas, i puode ser ua lia antre todos ls eimigrantes stéian adonde stubíren. Por esso eiqui traiemos l sou eisemplo que, ouxalá seia seguido por outras pessonas. Talbeç assi, un die destes, cunsígamos chegar a un jornal birtual diário de todo l praino mirandés i screbido an lhéngua mirandesa. Ye assi que se bai andando camino.


JN - Cumo tubiste l’eideia de fazer salir un jornal diário birtual an mirandés, a morar ne l SAL (www.sendim.net)? Achas que ye pula anternete que passa l zambolbimiento de la lhéngua scrita?

R - L’eideia apareciu cumo todas las eideias: quando l home percisa: mesmo sien se dar de cunta, pensa i l’eideia aparece. Percisábamos de algo assi para dar a coincer la nuossa tierra i la nuossa lhéngua i l SAL era l melhor, l’anternete ye l melhor meio para esso, penso you. Se mos dirmos al cuidado de ber, ye na anternete que scríben ls percipales scritores de l mirandés.

JN - Porque cunsidras amportante screbir l jornal an mirandés? I las pessonas léien bien l mirandés?

R - Screbir an mirandés era l percipal, por dues rezones: ancentibar las pessonas a ler i a screbir mirandés; ser ua cousa nuoba, an anformaçon, porque tornaba las pessonas mais curjidosas. Por aqueilho que las pessonas me dízen, i son muitas – l HOIJE ten mais de 200 leitores diários -, anténden bien i gústan que scriba an mirandés. You digo siempre que ye d’acordo cun la 1ª. Adenda, l que ajuda muito ls sendineses, que nun ban muito cun l «lh» an ampeço de las palabras.

JN - L jornal ten solo a ber cun la bila de Sendin ou ye l’eideia de que trate de outras amboras?
R - L jornal ten a ber cun Sendin, an purmeiro, mas todas las nuobas amportantes de l cunceilho i de la nuossa lhéngua fázen tamien parte de las amboras. Las tierras alredror de Sendin ténen l sou lhugar i yá houbo nuobas de quaije todas.

JN - Ye fácele amanhar assunto para cada die? Quel ye l método que questumas seguir?

R - Para mi, que tengo yá muita spriença de fazer jornales, por bias de bários cursos de formaçon nestas cousas, nun ye defícele, l defícele ye tener tiempo para screbir i star ne ls acuntecimientos. Cumo l retrato ye l mais amportante, saco l retrato a todo l que beio nesse die i tengo an atençon ls ditos, ls usos i l que se passa. Se nun puodo star arranjo quien me tire ls retratos i m’anforme de l que se passou.

JN - Cumo ye que las pessonas ténen reajido? Ban a tener cuntigo para tratar assunto ne l jornal, por eisemplo?

R - Las pessonas ténen reajido mui bien, i mira que hai pessonas de todos ls cuntinentes que todos ls dies ban a ber l jornal. Yá bai habendo pessonas que me cháman als acuntecimientos i, se bou a algun, lhougo pregúntan se bou a tirar ls retratos pa ls iri a poner na anternete.

JN - Que pensas de la situaçon de l mirandés i cumo cuidas que se poderán resolber ls sous porblemas?
R - L porblema de l mirandés ye solo politico. Hai ye que tratar de criar un Anstituto ou algo aparecido i onde sten las pessonas ciertas. Mas ten que tener un statuto própio i ligado a ua Ounibersidade.

JN - Cuido que l mais grande porblema será la fala. Que pensas que se debe de fazer para arrepassar essa deficuldade de l arreculo de la fala, subretodo na giente nuoba?

R - Ls nuobos ténen que ser chamados a partecipar. Eilhes quíeren i ban lendo todo. You falo cun eilhes i nun stan tan fuora cumo se cuida. Mas ls partidos inda son associaçones de l seclo passado. Todo chega cun l tiempo. Nós ye que yá bamos passando i queriemos ber esso yá, mas la bida ye assi i nós se furmos dando l nuosso melhor yá fazemos l que debemos.

JN - I qual debe de ser l papel de las anstituiçones? Dében falar i screbir tamien an mirandés?

R - Esso debie de ser oubrigatório. Pul menos ancentibar i deixar screbir als que quejíssen. La regionalizaçon era l mais amportante i proibir ls que son contra la nuossa lhéngua de eisercer cargos políticos ne l cunceilho.

JN - Que pensas, por eisemplo, dun porgrama de ansino de la scrita de la lhéngua para adultos?
R - Esso era mui amportante, mas nun meter ouportunistas nesso, senó nun se bai a lhado nanhun.

JN - Cumo cuidas que se poderien antressar ls moços i moças pula sue lhéngua ou la culpa ye de ls adultos que nun son capazes de se la trasmitir?
R - La culpa ye de ls políticos. Esses ye que ténen l poder i cundiciónan todo. Se a un por ansinar panteminas le dan ourdenado, cumo ye que bamos a dezir-le a un moço ou moça, que quier fazer algo i nien para el míran, que l mirandés ye amportante?

JN - Sei que l tou antresse pula lhéngua mirandesa ben zde hai muitos anhos. Cunta-mos essa cuonta.
R - Ampecei an 1977 i an 1984 fago l purmeiro jornal cun alguns testos an mirandés. Que bicho tan grande apareciu!, chamórun-me de todo, anté de analfabeto. You que criei cursos de alfabetizaçon por todas las tierras de l cunceilho. You que fui l purmeiro cordenador de la D.G.E.E. Tamien eiqui, quando ampeçou a ser amportante, l cordenador tenie que ser doutor, i you, nese tiempo, nun era. Mas cuntinei cumo porsor. An 1987 fui cumo persidente de la Assemblé Munecipal que partecipei nas Purmeiras Jornadas de Lhéngua i Cultura Mirandesas. Hoije bou screbindo l mirandés. Yá me ampéçan a chamar doutor, a alguns inda le custa, mas ne l tribunal ye assi que trátan ls adbogados i alhá ten que ser. Naide ne mandou, cun 48 anhos ir para la Ounibersidade. Mas andube siempre a scuola, cinco anhos i sien fabor, sou licenciado an dreito i fiç todos i mais alguns de ls eisames neçairos…

Anterbista de Amadeu Ferreira

(de l Jornal Nordeste, 07-05-2008)

«Escribir poesía ye una especie de destín que vas adquiriendo»

tierraalantre 12/05/2008 @ 09:26

La nueva académica de la Llingua diz que «la poesía aliméntase de lo que vivimos, de lo que nun vivimos, de lo que deseamos vivir y nun llegamos a facer»

ENRIQUE CARBALLEIRA

La escritora y poeta, Berta Piñán (Cañu, Cangues d'Onís, 1963) va ser nomada esta tarde como nuevu miembru de númberu de l'Academia de la Llingua Asturiana. Con esti ingresu, la institución quier reconocer «la fondura de la so contribución lliteraria al procesu de recuperación llingüística n'Asturies».

¿Qué significa pa usté esti ingresu como miembru de númberu de l'Academia de la Llingua?
Significa un reconocimientu a una trayectoria profesional como escritora y tamién a lo que ye la lliteratura de la segunda xeneración del surdimientu. Tamién va ser una oportunidá de trabayar n'otra estaya na qu'hasta agora nun trabayara, como ye la del ámbitu institucional a traviés de l'Academia.

¿Cómo se siente meyor como poeta o narradora?
Si tengo que definime como escritora, que tovía me cuesta muncho, defínome como poeta. Yo faigo otres munches coses. Coses que me presta facer y que me prestaría ampliar, porque siempre paez que los poetas tamos esperando escribir la nuestra vida nuna novela, como si fuera un espaciu narrativu que nos sirviera pa desfogar un pocu de la contención de la poesía. Pero soi poeta porque toles otres coses que faigo anque son importantes pa min, vívoles como complementaries.

Los llectores de poesía son minoritarios, ¿ta esmolecía por eso?
Cuando tas escribiendo nun tas pensando nel públicu, eso ta claro. Escribir poesía ye una especie de destín que vas adquiriendo, nun ye que se t'imponga. Llega un momentu que forma parte de la to vida y de les tos necesidaes vitales. Que la poesía ye un xéneru minoritariu dientro d'una lliteratura minoritaria como l'asturiana, ye dalgo de lo que somos conscientes permanentemente tolos qu'escribimos nesta llingua, pero eso nun quita pa que, nel momentu en qu'escribes un poema, teas escribiéndolu y teas sintiéndolu como un testu que ye universal y que nun tien fronteres nes llingües y nos xéneros.

¿Los recuerdos y los llugares del pasáu son importantes tamién a la hora d'escribir poesía?

Tou tien que ver. Ye evidente que los años de cuando yeres neñu, el mundu emocional y el mundu simbólicu que se tien nesi momentu dura a lo llargo de tola vida y na reconstrucción d'esos símbolos ta bona parte de lo qu'escribimos depués. La poesía aliméntase de toles esperiencies, de les que vivimos de les que nun vivimos, de lo que deseamos vivir y nun llegamos a facer... En fin, toles esperiencies qu'unes veces son doloroses y otres felices. Hai un cultivu emocional y simbólicu que naz nesos primeros años, de cuando yes neña.

Dende fai unos años vive en Madrí, ¿cómo se ven dende ellí los problemes de la llingua asturiana?

Creo qu'en xeneral inórense bastante, anque menos que fai años. Pero depués, nel mundu lliterariu madrilanu, onde tengo dalgunes relaciones, hai una ausencia total de prexuicios sobre la llingua na qu'escribes y esa yo creo que ye una virtú de la gran ciudá. Cuando llega daquién nuevu a la tertulia y nos presentamos, naide s'estraña de que yo escriba n'asturianu, nun hai comentarios nin entrugues. Vese normal.

¿Tamos nun momentu decisivu cola reforma del estatutu?
Sí, dende llueu. Ye mui importante porque llevamos munchos años reclamando la oficialidá, una reclamación bien llexítima y razonada; ye un derechu. Siempre se dixo qu'un de los principales problemes pa llograr la oficialidá yera qu'había que reformar l'estatutu. Bien, pues agora esi problema yá nun esiste, porque tamos ante la reforma, asina que nun se pue dexar pasar esta oportunidá. Ye un momentu decisivu, hestóricu.

(de El Comercio, 09-05-2008)

"Este es un momento idóneo para conseguir la oficialidad"

tierraalantre 08/05/2008 @ 10:05

B.S.
BERTA PIÑAN ACADEMICA DE LA LLINGUA.

Cómo descubrió usted la llingua?
Hubo dos fases. La primera fue a través de mi entorno en Cangas de Onís, donde nací. Luego llegó un segundo descubrimiento a través de la literatura en asturiano, en la que me reconocí y reconocí que la llingua era mi registro de expresión.

Y cómo empezó a escribir en asturiano?
Es algo que no pensé de forma consciente hasta que me comprometí con el proyecto de recuperación y defensa del asturiano. Decidí que con mi trabajo quería contribuir a la reconstrucción de un lenguaje nuevo y moderno, como es la literatura en asturiano.

Mañana toma posesión como miembro de la Academia de la Llingua Asturiana. Qué supone para usted?

Supone el reconocimiento a una labor profesional que llevo desarrollando desde hace más de veinte años y, a nivel personal, una oportunidad buenísima para poder aportar mi experiencia a la institución.

Ahora que se habla de la inminente reforma del estatuto de autonomía, supone ésta una buena ocasión para incluir en el mismo la oficialidad del asturiano?
Por supuesto. Este es un momento idóneo para conseguir la oficialidad de la llingua, y Asturias como pueblo es algo que debe exigir a sus representantes. Los políticos están obligados a introducir el concepto de oficialidad en la reforma del Estatuto y sería imperdonable que no lo hicieran. La historia no se repite con tanta frecuencia y no siempre se dan unas circunstancias tan idóneas.

Hasta donde debe llegar la oficialidad?
Ese es otro debate. Cada sociedad debe ser la encargada de desarrollar el concepto de oficialidad hasta donde diga la ley y hasta donde quiera la propia sociedad. En cualquier caso sería un desarrollo progresivo, no hay que pensar en la oficialidad como una losa que nos cae encima.

Esta semana está dedicada a la escritora María Teresa González, fallecida en 1995. Como estudiosa, que opinión le merece esta figura?
María Teresa es una de las figuras más importantes de la primera generación del Surdimientu, que además supo hacer de puente hacia la segunda generación.

(De La Voz de Asturias, 08-05-2008)

Berta Piñán: "La lliteratura dio carta de naturaleza al procesu de normalización"

tierraalantre 02/05/2008 @ 10:03

Berta Piñán (Cañu, Cangues d'Onís, 1963) ye una de les voces más destacaes de la reciente lliteratura asturiana. Autora de dalgún de los llibros de poesía más notorios de los últimos tiempos, l'Academia de la Llingua Asturiana ta acabante anunciar el so nomamientu como miembru de númberu de la institución. Vien asina a reconocer la Academia'l trabayu d'una muyer que dende 1986, fecha de la publicación d'"Al abellu les besties", caltuvo una continuada y curiosa trayectoria lliteraria, como obres como "Vida privada", "Temporada de pesca" y "Un mes". Directora, xunto a Xuan Bello, de "Adréi. Revista de lliteratura", collaboró no años 80 en dalgún de los proyectos fundamentales que permitieron l'asentamientu de la lliteratura asturiana. Otramanera, una selección de la so poesía ta acabante traducise al catalán y ye autora de dalgunos estudios lliterarios y sociollingüísticos, como les "Notes de sociollingüística asturiana", amás d'otros trabayos de traducción y lliteratura infantil.

Norabona pol nomamientu. ¿Qué ye lo que significa pa usté?
No personal significa, supongo que pa tol mundu, una reconocencia; reconocencia a una trayectoria lliteraria y profesional nesti sen. Pero sobremamera, simbólicamente, yo creo que ye una reconocencia al trabayu lliterariu de la Segunda Xeneración, o promoción, del Surdimientu. Creo qu'esto último, de dalguna manera, ye lo más importante.

¿Qué importancia considera usté que tuvo y tien la lliteratura nel procesu d'emerxencia de la lliteratura asturiana? La Segunda Promoción del Surdimientu, ¿en qué cambió les coses?
Importancia toa. Dígolo nel siguiente sentíu: nun momentu en que les coses sufren de falta de normalidá -entendiendo por normalidá que cada cosa ocupe'l sitiu que-y correspuende--, unes coses sustitúin por necesidá a otres. Nel procesu d'emerxencia de la llingua asturiana, sobre manera la escrita nos últimos venti años, la lliteratura vieno a ocupar estayes de la normalización llingüística. Nun quedaba más remediu, porque los otros procesos emerxentes demostróse que yeren más débiles y la lliteratura tuvo ehí qu'ocupar espaciu aportando prestixu. Nesti sen, la lliteratura tien el valor que tien como lliteratura, pero amás tamién tuvo la virtú de visibilizar y dar carta de naturaleza a un procesu de normalización que quedaba coxu n'otros ámbitos (normalización, medios de comunicación, etc.).

¿Cómo ve usté la lliteratura asturiana d'anguaño?
Como siempre. Igual ye un tópicu dicilo, pero creo que la nuesa ye una lliteratura de resistencia. Una lliteratura fecha pa resistir contra too: contra l'olvidu, contra'l tiempu, contra'l despropósitu, contra polítiques que nun son favorables a la llingua asturiana... D'eso falamos cuando dicimos que ye una lliteratura de resistencia. Por supuestu, que sía una lliteratura de resistencia nun quier dicir que nun exista la esixencia de la calidá y que fora desenvolviendo, nestos años, un corpus considerable. Ensin caer en falses espectatives, creo que ye una lliteratura que, dientro de la modestia, ye mui digna.

(de Les Noticies, 28-04-2008)

«El problema de la llingua nun ta na opinión de la sociedá»

tierraalantre 29/04/2008 @ 07:37

ENRIQUE CARBALLEIRA

«El confliutu col asturianu tiénenlu los que dicen que crispa, que ye imposición, que ye separatista. Los que mienten asina tán faciendo política y son responsables de qu'Asturies nun pese un res nel Estáu»

PERFIL
Nació: en Monticiellu (Teberga) en mayu de 1945.

Llicenciáu en Filoloxía Románica, fue ún de los creadores de Conceyu Bable y fue presidente de l'Academia de la Llingua dende la so fundación hasta 2001. Ye profesor de la Facultá de Filoloxía d'Uviéu.
El filólogu Xosé Lluis García Arias lleva cuasi una vida trabayando y lluchando pola reconocencia de la llingua asturiana. Impulsor nos 70 de Conceyu Bable y presidente dende la so fundación y hasta'l 2001 de l'Academia de la Llingua Asturiana, anguaño sigue trabayando como profesor titular de Filoloxía Hispánica na Universidá d'Uviéu.

Usté lleva munchu trabayando pol reconocimientu de l'asturianu, ¿cómo ve'l progresu d'estos 30 años?
Diéronse bonos pasos. Un exemplu: los candidatos a rector de la Universidá d'Uviéu, hai dellos díes, sintieron que yera necesario inxerir nos sos programes referencies esplícites favoratibles a la llingua asturiana. Esto ye un pasu grande porque ehí tán representaes toles estayes universitaries con más puxu. Nes eleiciones anteriores (onde ganó'l candidatu Vázquez) nun fore posible. Güei sí. Ello amuesa que nun llograron parar la reivindicación d'estos años. Agora nun escaezamos qu'esa mesma Universidá, siguiendo'l modelu del Gobiernu, nun reconoz na práutica los derechos llingüísticos. Por exemplu, apocayá nun foi posible lleer una tesis n'asturianu.

D'aquel 'bable nes escueles' d'entós al presente, cola escolarización de miles d'escolinos; paez que les coses progresaron...
Sí foron a más. Contentos nun podemos tar porque hai munchos neños ensin escolarizar n'asturianu. Hai otros a los que nun se-yos ofrez al dereches la posibilidá de que lo faigan. Hailos que, pudiendo recibir clases d'asturianu, sufren la represión de dellos profesores, de dellos direutores, etc. que boicoteen per víes destremaes les posibilidaes.

El suplementu 'Alitar Asturies' cumple 30 años. ¿Qué-y paez l'aporte d'esta publicación a lo llargo destos años?
El suplementu de EL COMERCIO ye un bon niciu de lo que pasó y ta pasando. El fechu de que lleve 30 años asoleyándose ye perpositivu y da anuncia de la militancia y trabayu de los que lu fexeron posible y de la tolerancia d'un mediu qu'abrió les puertes a la llingua de magar Carantoña. Pero tamién tien otra llectura: en treinta años nun se foi a llograr qu'otres fueyes d'esti y otros periódicos s'abrieren xenerosamente tolos díes a la llingua.

Tamos en plena negociación de l'Estatutu y la situación de la llingua asturiana sigue mui presente na mesa de trabayu, ¿hai que tener esperances de llograr la oficialidá nesta ocasión?

Hai dellos años, cuando la crisis industrial yera más gafa, espardíen una fras reivindicativa: «Asturies sálvase ¿lluchando!». Coles tresllaciones necesaries ha perafitase: la llingua sálvase lluchando. Si nun hai movilización seria los que sistemáticamente vienden a Asturies venderán, otra vuelta, la so llingua. Alvierto d'una cosa: lo qu'entiendo por movilización seria nun s'escosa con una o dos manifestaciones al añu. Eso ta bien pero ye curtio. Cuando'l receptor d'un mensaxe tien piel de paquidermu les cosques tienen que ser les que llegalmente son afayadices pa los paquidermos.

Como presidente de l'Academia de la Llingua dende la so creación ¿qué papel cree que xugó la institución?

L'Academia llogró dotar al idioma de toles ferramientes necesaries (normes, gramática, diccionariu) pa poder ser una llingua moderna. Al empar abrió tolos caminos posibles a la escritura y lliteratura nel sieglu XXI. Axunte a ello que fexo una política de recuperación de testos perimportante que da sentíu a la tradición hestórica; d'investigación que lleva a que nos foros internacionales se conoza l' idioma asturianu y el so valir filolóxicu; de formación del profesoráu que, anque insuficiente, fexo dar los primeros pasos na escolarización. Desgraciadamente tamién tuvo que ser reivindicativa porque los asturianos somos reprimíos pol propiu Gobiernu que nun cumple la llegalidá, que siempre enconta les interpretaciones restrictives, que nun cumple la Constitución, que castiga a los qu'empleguen l'idioma d'Asturies. Digo desgraciadamente porque esto resulta costoso y socialmente caro. Hai munchos datos d'esti gobiernu.

La gramática y el diccionariu de la Llingua Asturiana yá tan n'internet. ¿Afáyase coles nueves teunoloxíes? Usté tamién ye autor d'un diccionariu que se pue consultar online...
Yo consúltolos tolos díes nes ediciones en papel pero tamién lo faigo dacuando pel ordenador. ¿Claro que m'afayo! Lo importante ye que se consulte pela vía que resulte más prestosa. Sí, fixi'l Diccionario General de la Lengua Asturiana onde se conxuguen los criterios de normativización y d'información dialeutal. Cuéntenme que recibe permunches consultes y que se llee perbién. Gracies a él sedrá posible que nun plazu de tiempu rellativamente curtiu podamos tener el Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana.

¿Faise lo necesariu nos medios de comunicación pa la normalización?
Non, porque faise poco y curtio y, delles veces, ruino, non como me prestaría. Hai xente perbono pero, al empar, hai quien non siempre tien el procuru que fadría falta. Hai que correxir muncho más lo que s'escribe pa facer amañosa la llectura. Hai que preparar muncho más lo que se fala pa que s'acueya bien un programa.

¿Cómo valora'l papel de la Televisión del Principáu en rellación con la llingua asturiana?
-Nun la veo porque nun cumplieron nada de lo qu'a mí me dixeron, como presidente, cuando taben montándola. Per otru llau, dalguna cosa que ví, que dicíen que diba n'asturianu, paecióme que yera más bien una xirigoncia de la llingua. Hai, con too, un datu positivu: la presidenta de l'Academia acaba de roblar un documentu col señor Ornia qu'aguardo faiga camudar les coses.

Paez que la sociedá asturiana entama a ver la presencia de la llingua como daqué mui normal...
Sí. El problema nun ta na opinión de la sociedá. El problema tiénenlu los que dicen que crispa, que ye imposición, que ye separatista. Los que mienten asina, y los que los enconten, tán faciendo política y son ellos los responsables de qu'Asturies nun pese un res na política del Estáu y de que l'Autonomía asturiana en vez de ser de primera seya de rexonal.

Y ta recuperándose la toponimia...
De lo que se fexo na anterior llexislatura val más nun falar. De lo que se faiga nel futuru, sedrá'l tiempu testigu.

¿Cómo valora'l momentu pol que pasa la creación lliteraria?
Bien. Pero que la necesaria publicidá p'afitar l'idioma nun llegue a tapecenos la realidá. Taría bien aponderar lo propio pero, al empar, humildes pa nun facer comparances fates. Hai coses bones pero fai falta algamales entá meyores. Y otra cosa Nun ye abondo que s'escriba: hai qu'escribir bien. Y pa que mereza la pena tien qu'haber llectores. Y pa llograr llectores hai qu'escolarizar a toos; y, al empar, inxerir la llingua nos medios y na reconocencia llegal. Si la llingua nun ye llegal nun pue ser normal.

Un deséu pal futuru de la llingua
Pues sí . Que la llingua seya normal nel so país, nel país de la llingua.

(d'El Comercio, 29-04-08)